Summer Lyrics (Romanized)

Cover art for『Sayuri - Summer』from the release『Mikazuki no Koukai』
Alternate Title: Natsu
Original Title:
Artist:

Sayuri さユり (Sayuri)

Release: 2017.05.17
Lyricist: Sayuri
Composer: Sayuri
Video:

View Video

English Translation: Summer English Translation

me wo ooitakunaru kizuguchi ni satoumizu wo tarashite
Aisu kyuubu de mahi saseta you na awai amai hirusagari


senpuuki no kubi wa chanto mawashita joutai ni shite oku no da yo
Zoufuku suru akumu no ryuushi ni makenai you ni


zenzen itaku mo kayuku mo nai kara
Kimi wa naitari shinaide ii kara
Sanzan wameite abarete naitara
Mou tsukaretarou? taoruketto ni kurumatte nemurou


te no todokanai sora mitsumeteru biidama mitai na me ga suki yo
Kataku nigitta sono tenohira no naka ni wa nani ga haitteiru no?


osokunattemo ii kedo
Anmari tooku ni wa ikanaide ne
Natsu matsuri ga arun da tte sa
Itsuka
Iketara nante


futari de kono mama shizuka ni kurasou
Doko ni mo tsunagaranai kono heya ni
Kimi no suki na hinageshi ga saitara
Sore wa mou kirei darou na


zenzen itaku mo kayuku mo nai kara
Kimi wa naitari shinaide ii kara
Sanzan wameite abarete naitara
Mou tsukaretarou? taoruketto ni kurumatte nemurou
Kocchi e kite yo


mou sugu natsu da


Copy Link

English: Summer English Translation
Video:

View Video

Artist: Sayuri さユり (Sayuri)
Status
(Based on):
Official Full

If you noticed an error, please let us know here

Transliterated by:
  • Sayuri - Summer Lyrics (Romanized)

  • Sayuri - Natsu Lyrics (Romanized)

  • Sayuri - 夏 Lyrics (Romanized)

目を覆いたくなる傷口に砂糖水を垂らして
アイスキューブで麻痺させたような 淡い 甘い 昼下がり


扇風機の首はちゃんと回した状態にしておくのだよ
増幅する悪夢の粒子に 負けないように


全然痛くも痒くもないから
君は泣いたりしないでいいから
散々喚いて暴れて 泣いたら
もう疲れたろう? タオルケットにくるまって眠ろう


手の届かない空見つめてる ビー玉みたいな目が好きよ
固く握ったその手の平の中には 何が入っているの?


遅くなってもいいけど
あんまり遠くには行かないでね
夏祭り があるんだってさ
いつか
行けたら なんて


二人でこのまま 静かに暮らそう
どこにも繋がらないこの部屋に
君の好きなヒナゲシが咲いたら
それはもう 綺麗だろうな


全然痛くも痒くもないから
君は泣いたりしないでいいから
散々喚いて暴れて 泣いたら
もう疲れたろう? タオルケットにくるまって眠ろう
こっちへ来てよ


もうすぐ夏だ


Copy Link

English: Summer English Translation
Video:

View Video

Artist: Sayuri さユり (Sayuri)
Translated Title:
Summer

A pale, sweet afternoon, like a wound that would make you want to avert your eyes
Treated with sugar water and numbed with ice cubes


Make sure the fan is rotating
So it won’t be defeated by the growing specks of your nightmares


It doesn’t ruffle you at all
So you don’t need to cry
Now that you’ve wept and raged to your heart’s content
You’ve tired yourself out, right? Roll up in a bath sheet and go to sleep


I love your eyes, like glass marbles, gazing up at the sky you can’t reach
What are in those tightly closed fists?


You can come home late,
But don’t go too far, alright?
They say there’s gonna be a summer festival
If only we could go someday,
Or something


Let’s live quietly like this, the two of us,
In this room that doesn’t connect to anywhere
Once your favorite poppies bloom
I bet it’s going to be beautiful


It doesn’t ruffle you at all
So you don’t need to cry
Now that you’ve wept and raged to your heart’s content
You’ve tired yourself out, right? Roll up in a bath sheet and go to sleep
Come over here


It’s almost summer


Copy Link

English: Summer English Translation
Video:

View Video

Artist: Sayuri さユり (Sayuri)
Translated by:
📓 Submissions:

Want to suggest a change? Please let us know here:

☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Títol Traduït:
Estiu

Una tarda pàl·lida i dolça, com una ferida que et faria voler apartar la vista
Tractada amb aigua ensucrada i embalbida amb cubs de gel


Assegura’t que el ventilador giri
Per tal que no sigui derrotat per les engrunes creixents dels teus malsons


No t’afecta en absolut
No cal doncs que ploris
Ara que has plorat i t’has enrabiat fins a quedar-te a gust
T’has ben cansat, oi? Embolcalla’t en una tovallola de bany i vés a dormir


Estimo els teus ulls, com bales de vidre, contemplant el cel que no pots atènyer
Què hi ha en aquells punys fortament closos?


Pots tornar a casa tard,
Però no vagis massa lluny, entesos?
Diuen que hi haurà un festival estiuenc
Tant de bo hi puguem anar algun dia,
O alguna cosa


Visquem tranquil·lament així, tots dos,
En aquesta habitació que no ens connecta enlloc
Quan floreixin les teves roselles preferides
Segur que serà preciós


No t’afecta en absolut
No cal doncs que ploris
Ara que has plorat i t’has enrabiat fins a quedar-te a gust
T’has ben cansat, oi? Embolcalla’t en una tovallola de bany i vés a dormir
Vine cap aquí


Ja gairebé és estiu


Copy Link

English: Summer English Translation
Video:

View Video

Artist: Sayuri さユり (Sayuri)
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Titolo Tradotto:
Estate

Un pallido, dolce pomeriggio, come una ferita che ti fa voler distogliere lo sguardo
Trattata con acqua zuccherata e intorpidita con cubetti di ghiaccio


Assicurati che il ventilatore stia girando
Così che non venga sconfitto dai crescenti granelli dei tuoi incubi


Non ti scompiglia per niente
Quindi non hai bisogno di piangere
Ora che hai pianto e ti sei infuriato per soddisfare il tuo cuore
Sei sfinito, vero? Arrotolati in un asciugamano da bagno e vai a dormire


Amo i tuoi occhi, come biglie di vetro, che guardano verso il cielo che non puoi raggiungere
Cosa si trova in quei pugni chiusi stretti?


Puoi tornare a casa tardi,
Ma non allontanarti troppo, capito?
Dicono che ci sarà un festival estivo
Se solo potessimo andarci un giorno,
O qualcosa


Viviamo silenziosamente così, noi due,
In questa stanza che non porta da nessuna parte
Una volta che il tuo papavero preferito sarà sbocciato
Scommetto che sarà bellissimo


Non ti scompiglia per niente
Quindi non hai bisogno di piangere
Ora che hai pianto e ti sei infuriato per soddisfare il tuo cuore
Sei sfinito, vero? Arrotolati in un asciugamano da bagno e vai a dormire
Vieni qui


È quasi estate


Copy Link

English: Summer English Translation
Video:

View Video

Artist: Sayuri さユり (Sayuri)
Translated by:
📓 Submissions:

Want to suggest a change? Please let us know here:

☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!

Uma pálida, doce tarde, como uma ferida que te faria desviar o olhar
Tratado com água com açúcar e entorpecido com cubos de gelo


Se certifique de que o ventilador está girando
Para que ele não seja derrotado pelas crescentes impurezas dos seus pesadelos


Isso não te afeta nem um pouco
Então você não precisa chorar
Agora que você já chorou e se zangou o tanto que você queria
Você se cansou, não é? Se enrole em uma toalha de banho e vá dormir


Eu amo seus olhos, como bolas de vidro, olhando para o céu que você não pode alcançar
O que está naqueles punhos cerrados firmemente?


Você pode voltar para casa tarde,
Mas não vá muito longe, está bem?
Eles dizem que vai ter um festival de verão
Se pelo menos pudéssemos ir algum dia,
Ou algo assim


Vamos viver silenciosamente desse jeito, somente nós dois,
Neste quarto que não leva para lugar algum
Quando suas papoulas preferidas florescerem
Aposto que elas ficarão lindas


Isso não te afeta nem um pouco
Então você não precisa chorar
Agora que você já chorou e se zangou o tanto que você queria
Você se cansou, não é? Se enrole em uma toalha de banho e vá dormir
Venha aqui


É quase verão


Copy Link

English: Summer English Translation
Video:

View Video

Artist: Sayuri さユり (Sayuri)
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Título Traducido:
Verano

Una tarde pálida y dulce, como una herida que te haría querer apartar la vista
Tratada con agua azucarada y entumecida con cubos de hielo


Asegúrate de que el ventilador rote
A fin de que no sea derrotado por las motas crecientes de tus pesadillas


No te afecta en absoluto
Conque no hace falta que llores
Ahora que has llorado y rabiado hasta quedarte a gusto
Te has bien cansado, ¿no? Envuélvete en una toalla de baño y ve a dormir


Amo tus ojos, como canicas de cristal, contemplando el cielo que no puedes alcanzar
¿Qué hay en esos puños fuertemente cerrados?


Puedes volver a casa tarde,
Pero no vayas demasiado lejos, ¿de acuerdo?
Dicen que va a haber un festival veraniego
Ojalá podamos ir algún día,
O algo


Vivamos tranquilamente así, los dos,
En esta habitación que no nos conecta a ningún lugar
Cuando florezcan tus amapolas favoritas
Seguro que será hermoso


No te afecta en absoluto
Conque no hace falta que llores
Ahora que has llorado y rabiado hasta quedarte a gusto
Te has bien cansado, ¿no? Envuélvete en una toalla de baño y ve a dormir
Ven hacia acá


Ya casi es verano


Copy Link

English: Summer English Translation
Video:

View Video

Artist: Sayuri さユり (Sayuri)
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!

Do you have a translation you'd like to see here on LN?

You can submit it using the form below!

📫 Have A Request?:
Commission us here!

Sayuri『Summer』Topic Video

×

Your Thoughts:

Come chat with us!

Sayuri - Summer (夏) [Natsu] Lyrics (Romanized)