Sparkle [original ver.] Lyrics (Romanized)

Cover art for『RADWIMPS - Sparkle [original ver.]』from the release『Ningen Kaika』
Original Title: スパークル [original ver.]
Artist:

RADWIMPS

Tie-in:
(Movie)
Your Name. Theme Song Kimi no Na wa. 君の名は。
Release: 2016.11.23
Lyricist: Yojiro Noda
Composer: Yojiro Noda
Video:

View Video

English Translation: Sparkle [original ver.] English Translation

mada kono sekai wa boku wo kainarashitetai mitai da
Nozomi doori darou? utsukushiku mogaku yo


tagai no sunadokei nagamenagara kisu wo shiyou yo
“sayonara” kara ichiban tooi basho de machiawaseyou


tsui ni toki wa kita kinou made wa joshou no joshou de
Tobashi yomi de ii kara kokkara ga boku da yo
Keiken to chishiki to kabi no haekakatta yuuki wo motte
Imada katsute nai supiido de kimi no moto e daibu wo


madoromi no naka de namanurui koora ni
Koko de nai dokka wo yumemita yo
Kyoushitsu no mado no soto ni
Densha ni yurare hakobareru asa ni


unmei da toka mirai toka tte kotoba ga dore dake te wo
Nobasou to todokanai basho de bokura koi wo suru
Tokei no hari mo futari wo yokome ni minagara susumu
Konna sekai wo futari de isshou iya, nanshou demo
Ikinuite yukou


hajimemashite nante sa haruka kanata e to oiyatte
Sennen shuuki wo ichinichi de iki shiyou


jisho ni aru kotoba de dekiagatta sekai wo nikunda
Mangekyou no naka de hachigatsu no aru asa


kimi wa boku no mae de hanikande wa sumashite miseta
Kono sekai no kyoukasho no you na egao de


uso mitai na hibi wo kikakugai no imi wo
Higeki datte ii kara nozonda yo
Soshitara doa no soto ni
Kimi ga zenbu kakaete tatteita yo


unmei da toka mirai toka tte kotoba ga dore dake te wo
Nobasou to todokanai basho de bokura asobou ka


aishi kata sae mo kimi no nioi ga shita
Aruki kata sae mo sono waraigoe ga shita


itsuka kiete nakunaru kimi no subete wo
Kono me ni yakitsukete oku koto wa
Mou kenri nanka janai gimu da to omoun da


unmei da toka mirai toka tte kotoba ga doredake te wo
Nobasou to todokanai basho de bokura koi wo suru
Tokei no hari mo futari wo yokome ni minagara susumu
Sonna sekai wo futari de isshou iya, nanshou demo


ikinuite yukou


Copy Link

English: Sparkle [original ver.] English Translation
Video:

View Video

Artist: RADWIMPS
Tie-in: Your Name. Kimi no Na wa. 君の名は。
Status
(Based on):
Official Full

If you noticed an error, please let us know here

Transliterated by:
  • RADWIMPS - Sparkle [original ver.] Lyrics (Romanized)

  • RADWIMPS - スパークル [original ver.] Lyrics (Romanized)

  • Your Name. Theme Song Lyrics (Romanized)

  • Kimi no Na wa. Theme Song Lyrics (Romanized)

まだこの世界は 僕を飼いならしてたいみたいだ
望み通りいいだろう 美しくもがくよ


互いの砂時計 眺めながらキスをしようよ
「さよなら」から一番 遠い 場所で待ち合わせよう


ついに時はきた 昨日までは序章の序章で
飛ばし読みでいいから ここからが僕だよ
経験と知識と カビの生えかかった勇気を持って
いまだかつてないスピードで 君のもとへダイブを


まどろみの中で 生温いコーラに
ここでないどこかを 夢見たよ
教室の窓の外に
電車に揺られ 運ばれる朝に


運命だとか未来とかって 言葉がどれだけ手を
伸ばそうと届かない 場所で僕ら恋をする
時計の針も二人を 横目に見ながら進む
こんな世界を二人で 一生 いや、何章でも
生き抜いていこう


「はじめまして」なんてさ 遥か彼方へと追いやって
1000年周期を 一日で息しよう


辞書にある言葉で 出来上がった世界を憎んだ
万華鏡の中で 八月のある朝


君は僕の前で ハニかんでは澄ましてみせた
この世界の教科書のような笑顔で


嘘みたいな日々を 規格外の意味を
悲劇だっていいから望んだよ
そしたらドアの外に
君が全部抱えて立っていたよ


運命だとか未来とかって 言葉がどれだけ手を
伸ばそうと届かない 場所で 僕ら遊ぼうか


愛し方さえも 君の匂いがした
歩き方さえも その笑い声がした


いつか消えてなくなる 君のすべてを
この眼に焼き付けておくことは
もう権利なんかじゃない 義務だと思うんだ


運命だとか未来とかって 言葉がどれだけ手を
伸ばそうと届かない 場所で僕ら恋をする
時計の針も二人を 横目に見ながら進む
そんな世界を二人で 一生 いや、何章でも


生き抜いていこう


Copy Link

English: Sparkle [original ver.] English Translation
Video:

View Video

Artist: RADWIMPS
Tie-in: Your Name. Kimi no Na wa. 君の名は。

It seems this world still wants to keep me on a close leash;
But that’s just how I want it – I struggle so beautifully.


Staring at our respective hourglasses, let us share a kiss.
Let’s arrange to meet at the place farthest from our eventual, “Goodbye”.


The time finally came… yesterday seemed nothing more than a prologue to the prologue –
But you can skim through if you wish; from here on out is my story:
Wielding experience, wisdom, and a slightly molded courage,
At a speed unbeknownst until now, I dove to where you were.


While dozing off, I dreamed I saw a place different from here
Within my lukewarm cola…
Outside the windows of my classroom…
On mornings spent swaying to and fro on the train…


We love one another in a place from which, no matter how far we reach out,
Words like “Fate” and “The Future” are completely out of reach.
We proceed on, as the needles of the clock give us sidelong glances;
Making our way through that kind of world, let us spend our entire life- no, as many chapters as we can-
Living on and on, together!


Banishing the words “Nice to meet you” far into the distance,
Let us breathe a millennium… in the space of a single day.


I grew to hate this world made up of words you’d find in a dictionary,
On one August morning, trapped within this kaleidoscope…


Whenever we were face to face, you always gave a shy smile before before playing coy;
Your smile was like a textbook description of this world.


Even if it may become a tragedy, I wished
For seemingly unreal days… with abnormal meaning…
But once I did, you were standing outside the door,
All of your baggage in tow.


So shall we frolic in a place from where, no matter how far we reach out…
…words like “Fate” and “The Future” are completely our of reach?


Even the way I loved smelled of you…
Even the way I walked carried the sound of your laughter…


Faced with the fact you’ll eventually disappear,
I have no choice but to burn your entire existence into my memory, with these two eyes;
I no longer perceive it as a right… I feel that it’s my duty!


We love one another in a place from which, no matter how far we reach out,
Words like “Fate” and “The Future” are completely our of reach.
We proceed on, as the needles of the clock give us sidelong glances;
Making our way through that kind of world, let us spend our entire life- no, as many chapters as we can-


Living on and on, together!


Copy Link

English: Sparkle [original ver.] English Translation
Video:

View Video

Artist: RADWIMPS
Tie-in: Your Name. Kimi no Na wa. 君の名は。
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
翻译标题:
闪光

这个世界似乎还不肯轻易放过我
那我就如它所愿吧 我会美丽地挣扎


让我们凝望着对方的沙漏亲吻吧
让我们在离「再见」最远的地方相会


终于到了这一刻 到昨天为止不过是序章中的序章
哪怕略读也无所谓 现在我才真正登场
我怀揣经验与知识 还有那有些发霉的勇气
以前所未有的速度 飞奔向你身旁


在我的浅眠之中 透过微热的可乐
我梦到了一个和这里不同的地方
在教室的窗外
在随着电车摇晃的清晨里


我们在一个无论是命运还是未来
都无法企及的地方相爱着
就连时针都用余光望着我们静静前行
让我们一生 不 无论几世
都生活在这样的世界里吧


让我们把「初次见面」这种话赶到天涯海角
让我们用一天来呼吸一千年的时光


我一直憎恨着这个 用字典里的词语所构成的世界
透过万花筒 我看到了八月的某个早晨


你对我露出了害羞的表情
用那世界上教科书般的笑容


我渴望那仿佛谎言的每日 和不寻常的意思
哪怕最后是一场悲剧
这样祈祷后你抱着所有的行囊
出现在门外


让我们在一个无论是命运还是未来
都无法企及的地方嬉戏吧


就连我爱的方式都散发着你的味道
就连我走路的方式都洋溢着你的笑声


将不知何时会消失的你
深深印入我的脑海
已经不仅仅是我的权利 而是我的义务


我们在一个无论是命运还是未来
都无法企及的地方相爱着
就连时针都用余光望着我们静静前行
让我们一生 不 无论几世


都生活在这样的世界里吧


Copy Link

English: Sparkle [original ver.] English Translation
Video:

View Video

Artist: RADWIMPS
Tie-in: Your Name. Kimi no Na wa. 君の名は。
Translated by:
📓 Submissions:

Want to suggest a change? Please let us know here:

☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Título Traduzido:
Faísca

Parece que esse mundo ainda quer me manter preso em uma coleira;
Mas é desse jeito que quero que seja – me esforço com tanta beleza.


Olhando para as nossas respectivas ampulhetas, vamos compartilhar um beijo.
Vamos combinar de nos encontrar no lugar mais longe do nosso eventual, “Adeus”.


A hora finalmente chegou… ontem parecia ser nada além de um prólogo do prólogo –
Mas você pode folhear rapidamente se quiser; daqui pra frente é a minha história:
Brandindo a experiência, o conhecimento, e uma coragem um pouco mofada,
A uma velocidade até agora desconhecida, mergulhei até onde você estava.


Em meu leve sono, sonhei que vi um lugar diferente daqui
Em minha coca-cola quente…
Do lado de fora das janelas da minha sala de aula…
Nas manhãs que passei balançando pra lá e pra cá no trem…


Nos amamos um ao outro em um lugar de onde, não importa o quão longe nos estendamos,
Palavras como “Destino” e “O Futuro” estão completamente fora do alcance.
Prosseguimos adiante, enquanto os ponteiros do relógio nos olha de soslaio;
Abrindo nosso caminho por aquele tipo de mundo, vamos passar nossa vida inteira- não, por quantos capítulos pudermos-
Vivendo adiante, juntos!


Exilando as palavras “Prazer em te conhecer” na distância,
Vamos respirar um milênio… no intervalo de um único dia.


Cresci odiando este mundo feito de palavras que são encontradas em um dicionário,
Em uma manhã de agosto, preso dentro deste caleidoscópio…


Sempre que estávamos frente a frente, você sempre me mostrava um sorriso tímido antes de se fazer de inocente;
Seu sorriso era como uma descrição didática deste mundo.


Mesmo que isso possa se tornar uma tragédia, eu desejei
Por dias aparentemente irreais… com um significado anormal…
Mas assim que o fiz, você estava parada atrás da porta,
Toda a sua bagagem em mãos.


Então vamos nos divertir em um lugar de onde, não importa o quão longe nos estendamos,
…palavras como “Destino” e “O Futuro” estão completamente fora do alcance?


Até o jeito como eu amava cheirava a você…
Até o jeito que eu andava carregava o som do seu riso…


Confrontado com o fato de que você eventualmente desapareceria,
Não tenho outra escolha a não ser gravar toda a sua existência em minha memória, com estes dois olhos;
Já não mais reconheço isto como um direito… Eu sinto que é o meu dever!


Nos amamos um ao outro em um lugar de onde, não importa o quão longe nos estiquemos,
Palavras como “Destino” e “O Futuro” estão completamente fora do alcance.
Prosseguimos adiante, enquanto os ponteiros do relógio nos olha de soslaio;
Abrindo nosso caminho por aquele tipo de mundo, vamos passar nossa vida inteira- não, por quantos capítulos pudermos-


Vivendo adiante, juntos!


Copy Link

English: Sparkle [original ver.] English Translation
Video:

View Video

Artist: RADWIMPS
Tie-in: Your Name. Kimi no Na wa. 君の名は。
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Título Traducido:
Destello

Parece que este mundo aún quiere mantenerme controlado;
Pero es así justo como lo quiere – lucho de manera hermosa.


Mirando a nuestros respectivos relojes de arena, compartamos un beso.
Planifiquemos un encuentro en el lugar más lejano de nuestro eventual, “Adiós”.


El momento finalmente ha llegado… ayer no parecía nada más que un prólogo del prólogo –
Pero puedes darle una mirada si deseas; desde aquí en adelante es mi historia:
Blandiendo experiencia, sabiduría y un poco de labrado coraje,
A una velocidad hasta ahora desconocida, me sumerjo hacia donde estás tú.


Mientras dormía, soñé que veía un lugar distinto de aquí
Dentro de mi gaseosa tibia…
Por las ventanas de mi salón de clases…
En las mañana que pasaba balanceándome de un lado para otro en el tren…


Nos amamos el uno al otro en un lugar desde el cual, no importa cuán lejos extendamos la mano,
Palabras como “Destino” y “El Futuro” están completamente fuera de alcance.
Avanzamos, así como las agujas del reloj nos dan vagas miradas;
Abriéndonos camino en aquella clase de mundo, déjanos pasar toda nuestra vida- no, tantos capítulos como podamos-
¡Viviendo sin cesar, juntos!


Desvaneciéndose en la distancia las palabras “Un gusto conócete”,
Respiremos un milenio… en el espacio de un solo día.


Crecí odiando este mundo hecho de palabras que encontrarías en un diccionario,
Un mañana de primero de agosto, atrapado en este caleidoscopio…


Cuando estábamos cara a cara, siempre me diste una tímida sonrisa antes de juagara a hacerte la tímida;
Tu sonrisa era como la descripción de un libro de este mundo.


Aún si se convirtiera en una tragedia, deseé
Por días aparentemente inexistentes… con un anormal significado…
Pero una vez que lo hice, estabas parada afuera de la puerta,
Todo de tu equipaje en su mayoría.


Así que retocemos en un lugar desde donde, no importa cuán lejos comuniquemos…
Palabras como “Destino” y “El Futuro” están fuera de nuestro alcance?


Incluso en la manera en que amaba en la que olías…
Incluso en la manera en que caminaba llevaba el sonido de tu risa…


Enfrenté el hecho de que eventualmente desaparecerías,
No tuve más opción que enterrar toda tu existencia en mi memoria, con estos ojos;
Ya no lo percibo como lo correcto… siento que es mi responsabilidad!


Nos amamos el uno al otro en un lugar desde el cual, no importa cuán lejos extendamos la mano,
Palabras como “Destino” y “El Futuro” están completamente fuera de alcance.
Avanzamos, así como las agujas del reloj nos dan vagas miradas;
Abriéndonos camino en aquella clase de mundo, déjanos pasar toda nuestra vida- no, tantos capítulos como podamos-


¡Viviendo sin cesar, juntos!


Copy Link

English: Sparkle [original ver.] English Translation
Video:

View Video

Artist: RADWIMPS
Tie-in: Your Name. Kimi no Na wa. 君の名は。
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!

Do you have a translation you'd like to see here on LN?

You can submit it using the form below!

📫 Have A Request?:
Commission us here!

RADWIMPS『Sparkle [original ver.]』Special Video

×

RADWIMPS『Sparkle [original ver.]』Topic Video

×

Your Thoughts:

Come chat with us!

RADWIMPS - Sparkle [original ver.] (スパークル [original ver.]) Lyrics (Romanized)