Minori Chihara - Mukaikaze ni Utarenagara (Romanized) Lyrics

Mukaikaze ni Utarenagara

Minori Chihara

Anime RAIL WARS! Opening

Release:
2014.07.23
Lyricist:
Aki Hata
Composer:
Daisuke Kikuta (Elements Garden)
AKA:
向かい風に打たれながら

mayoi no naka de
Dandan ookikunaru kokoro no sakebi
Hitori janai tte kanjiru bashou ga hoshii
Hajimari nanda storm on heart
(Come On Come On Come On!)
Tsuyoi shoudou tsuyoi dake janai sonna shoudou
(Come On Come On Come On Come On!)


furimuitemo (kotaeru koe wa No, no, no!) wakaranai
Atarashii jibun e to
Kawaru tame no kagi wa koko ni aru


mukaikaze ni utaretemo tsumetai ame ni nuretemo
Kienai jounetsu de hashirou
Negai wa hikari no you ni ashita wo terasu terasu yo
Saa kakugo wo misetegoran yo


isshun no shinkirou ga (ishiki wo koete)
Massugu ni nobiru reeru wo utsushita no sa


aseri osaete
Jitto mae wo muitanda takamatteku honki
Agaite sara ni genkai sutesattara
Tsuiteoide yo brave on you
(Come On Come On Come On!)
Sugoi shoudou sugoi dake janai shin no shoudou
(Come On Come On Come On Come On!)


motomereba (nozonda bun no Diamond) tsukameru sa
Makenai jibun e to
Kawaru tame ni kimi wa tsukisusume


atsui suna ni dakaretemo kawaki ni nodo ga yaketemo
Kesenai jounetsu ni aitai
Omoi wa kasanariatte ashita ga moeru moeru yo
Saa mirai e subete kakeyou


(Oh, my railway doko made oh, my railway…Go!)


atsui suna ni dakaretemo kawaki ni nodo ga yaketemo
Kesenai jounetsu ni aitai
Omoi wa kasanariatte ashita e mukau mukau yo
Saa mirai e subete kakeyou


mukaikaze ni utaretemo tsumetai ame ni nuretemo
Kienai jounetsu de hashirou
Negai wa hikari no you ni ashita wo terasu terasu yo
Saa kakugo wo misetegoran yo


isshun no shinkirou ga (ishiki wo koete)
Massugu ni nobiru reeru wo utsushita no sa


(Oh, my railway dokomade)
Come on Come on Come on! tsuyoi kaze
(dokomade…kanata e…)
Come on Come on Come on! tsuyoi shoudou


Transliterated by:
Follow me!
Latest posts by Thaerin (see all)

    迷いのなかで
    だんだん大きくなる心の叫び
    ひとりじゃないって感じる場所が欲しい
    始まりなんだ storm on heart
    (Come on Come on Come on!)
    強い衝動 強いだけじゃない そんな衝動
    (Come on Come on Come on Come on!)


    振り向いても(答える声は No, no no!)わからない
    新しい自分へと
    変わるための鍵はここにある


    向かい風に打たれても 冷たい雨に濡れても
    消えない情熱で走ろう
    願いは光のように 明日を照らす照らすよ
    さあ覚悟を見せてごらんよ


    一瞬の蜃気楼が(意識を越えて)
    真っ直ぐに伸びるレールを映したのさ


    焦り押さえて
    じっと前を向いたんだ 高まってく本気
    足掻いてさらに限界捨て去ったら
    ついておいでよ brave on you
    (Come on Come on Come on!)
    凄い衝撃 凄いだけじゃない 真の衝撃
    (Come on Come on Come on Come on!)


    求めれば(望んだ分のDiamond)つかめるさ
    負けない自分へと
    変わるために君は突き進め


    熱い砂に抱かれても 渇きに喉が灼けても
    消せない情熱に会いたい
    想いは重なり合って 明日が燃える燃えるよ
    さあ未来へ全て賭けよう


    (Oh, my railway どこまで Oh, my railway…Go!)


    熱い砂に抱かれても 渇きに喉が灼けても
    消せない情熱に会いたい
    想いは重なり合って 明日へ向かう向かうよ
    さあ未来へ全て賭けよう


    向かい風に打たれても 冷たい雨に濡れても
    消えない情熱で走ろう
    願いは光のように 明日を照らす照らすよ
    さあ覚悟を見せてごらんよ


    一瞬の蜃気楼が(意識を越えて)
    真っ直ぐに伸びるレールを映したのさ


    (Oh, my railway どこまで)
    Come on Come on Come on! 強い風
    (どこまで…かなたへ…)
    Come on Come on Come on! 強い衝動


    Translated Title:
    Assailed by an Oncoming Wind

    Amidst confusion,
    The screams of my heart grow louder and louder.
    I’m wishing for a place where I don’t feel alone,
    When it all begins; storm on heart!
    (Come on, come on, come on!)
    A mighty urge that’s more than just powerful; that kind of urge…
    (Come on, come on, come on!)


    Even if I look back… (The voice that answers says, “No, no, no!”) …nothing will be clear.
    The key to becoming a new me,
    Is right here in this place.


    Even if I’m assailed by an oncoming wind, or drenched in chilling rain,
    I’ll keep running with undying passion.
    My dreams, like light, will go on illuminating tomorrow,
    So show me you’re ready for it!


    A moment’s mirage (beyond perception),
    Reflects rails leading straight ahead!


    I settle my impatience,
    And look straight ahead, my conviction rising.
    Once I’ve struggled until these limits are tossed aside,
    Follow along beside me; brave on you!
    (Come on, come on, come on!)
    A superb impact that’s more than just impressive; a real impact…
    (Come on, come on, come on!)


    If you chase it… (any amount of diamonds you desire) … will be within your grasp.
    You’re striking through,
    To become someone who knows nothing of defeat.


    Even if I’m embraced by hot sand, or my throat is scorched with thirst,
    I’ll only desire to meet with this undying passion.
    As my emotions add up, tomorrow just burns and burns,
    So let’s bet it all on the future!


    (Oh, my railway… how far will it go? Oh, my railway… Go!)


    Even if I’m embraced by hot sand, or my throat is scorched with thirst,
    I’ll only desire to meet with this undying passion.
    As my emotions add up, heading onward to tomorrow,
    So let’s bet it all on the future!


    Even if I’m assailed by an oncoming wind, or drenched in chilling rain,
    I’ll keep running with undying passion.
    My dreams, like light, will go on illuminating tomorrow,
    So show me you’re ready for it!


    A moment’s mirage (beyond perception),
    Reflects rails leading straight ahead!


    (Oh, my railway… how far will it go?)
    Come on, come on, come on mighty wind!
    (How far… into the distance…)
    Come on, come on, come on superb impact!


    Translated by:
    Follow me!
    Latest posts by Thaerin (see all)
      ☕ Did we help?:
      📫 Have A Request?:
      Commission us here!
      Titolo Tradotto:
      Assalita da un Vento che Avanza

      Nella confusione,
      Le grida del mio cuore diventano sempre più forti.
      Sto desiderando un luogo in cui non sia sola,
      Quando tutto inizia; tempesta sul cuore!
      (Andiamo, andiamo, andiamo!)
      Un possente desiderio che è più che forte; quel tipo di desiderio…
      (Andiamo, andiamo, andiamo!)


      Anche se guardo indietro… (La voce che risponde dice, “No, no, no!”)… nulla sarà chiaro.
      La chiave per diventare la nuova me,
      È proprio qui in questo posto.


      Anche se vengo assalita da un vento che avanza, o inzuppata da pioggia fredda,
      Continuerò a correre con eterna passione.
      I miei sogni, come luce, andranno avanti illuminando il domani,
      Quindi dimostrami che sei pronto per esso!


      Il miraggio di un momento (oltre la percezione),
      Riflette binari che portano dritto in avanti!


      Metto a posto la mia impazienza,
      E guardo avanti, la mia convinzione che cresce.
      Una volta che avrò lottato fino a che questi limiti non vengano mesi da parte,
      Seguimi al mio fianco; coraggio su di te!
      (Andiamo, andiamo, andiamo!)
      Un impatto superbo che è più che impressionante; un vero impatto…
      (Andiamo, andiamo, andiamo!)


      Se lo insegui… (qualsiasi quantità di diamanti tu possa desiderare)… saranno a portata di mano.
      Stai colpendo,
      Per diventare qualcuno che non sappia nulla della sconfitta.


      Anche se sono avvolta da sabbia calda, o la mia gola è secca dalla sete,
      Desidererò solo di incontrarti con eterna passione.
      Mentre le mie emozioni si sommano, il domani continua a bruciare,
      Quindi scommettiamo tutto sul futuro!


      (Oh, mia ferrovia… quanto andrà lontana? Oh, mia ferrovia… Via!)


      Anche se sono avvolta da sabbia calda, o la mia gola è secca dalla sete,
      Desidererò solo di incontrarti con eterna passione.
      Mentre le mie emozioni si sommano, il domani continua a bruciare,
      Quindi scommettiamo tutto sul futuro!


      Anche se vengo assalita da un vento che avanza, o inzuppata da pioggia fredda,
      Continuerò a correre con eterna passione.
      I miei sogni, come luce, andranno avanti illuminando il domani,
      Quindi dimostrami che sei pronto per esso!


      Il miraggio di un momento (oltre la percezione),
      Riflette binari che portano dritto in avanti!


      (Oh, mia ferrovia… quanto andrà lontana?)
      Andiamo, andiamo, andiamo vento che avanza!
      (Quanto lontano… in distanza…)
      (Oh, mia ferrovia… quanto andrà lontana?)
      Andiamo, andiamo, andiamo impatto superbo!


      Translated by:
      Latest posts by LN Community (see all)
        📓 Submissions:

        Want to suggest a change? Please let us know here:

        ☕ Did we help?:
        📫 Have A Request?:
        Commission us here!

        Do you have a translation you'd like to see here on LN?

        You can submit it using the form below!

        📫 Have A Request?:
        Commission us here!

        DETAILS

        Minori Chihara - Mukaikaze ni Utarenagara Details

        Song Title: Mukaikaze ni Utarenagara
        Original Title: 向かい風に打たれながら
        Artist: Minori Chihara
        Tie-in: RAIL WARS!
        Lyricist: Aki Hata
        Composer: Daisuke Kikuta (Elements Garden)
        Release: 2014.07.23
        Status
        (Based on):
        Official Full

        If you noticed an error, please let us know here

        Your Thoughts:

        Come chat with us!
        Font Size
        Align
        Theme