Michishirube Lyrics (Romanized)

Cover art for『Minori Chihara - Michishirube』from the release『Michishirube』
Original Title: みちしるべ
Artist:

Minori Chihara 茅原実里

Tie-in:
(Anime)
Violet Evergarden Ending ヴァイオレット・エヴァーガーデン
Release: 2018.01.31
Lyricist: Minori Chihara
Composer: Daisuke Kikuta (Elements Garden)
Video:

View Video

English Translation: Michishirube English Translation

anata no koe ga michishirube


ichiwa no tori ga naite iru
Namae no nai sora ni watashi wo sagashite


yasashisa de ami tsuzuketa
Yurikago de asu e yukou
Hare no hi mo ame no hi ni mo
Anata wo mamoru tame ni


kakegae no nai takaramono
Namae no nai hana wa shizuka ni nemuru yo


iro naki kaze ga yonde iru
Koinegau furusato natsukashii kaori


tooku osanai kioku wa
Hidamari no you na nukumori
Utakata no yume kara same
Kodoku ga “hitori” to shitta


sazukerareta tsubasa wo habatakasete
Tobu koto wo yamenai to yakusoku shiyou
Hitori ja nai


negai wa hitotsu dake anata no shiawase


yasashisa de ami tsuzuketa
Yurikago de asu wo yukou
Hare no hi mo ame no hi ni mo
“aishiteru” wo tsutaete…


kono machi ni umareta no wa
Anata to meguriau tame
Kono machi ni umareta kara
Anata ni meguriaeta


ichiwa no tori ga tonde yuku
Namae no nai sora ni ashita wo sagashite


Copy Link

English: Michishirube English Translation
Video:

View Video

Artist: Minori Chihara 茅原実里
Tie-in: Violet Evergarden ヴァイオレット・エヴァーガーデン
Status
(Based on):
Official Full

If you noticed an error, please let us know here

Transliterated by:
  • Minori Chihara - Michishirube Lyrics (Romanized)

  • Minori Chihara - みちしるべ Lyrics (Romanized)

  • Violet Evergarden Ending Theme Lyrics (Romanized)

あなたの声が道しるべ


一羽の鳥が 鳴いている
名前のない空に わたしを探して


優しさで編み続けた
ゆりかごで明日へいこう
晴れの日も雨の日にも
あなたを守るために


かけがえのない宝物
名前のない花は 静かに眠るよ


色なき風が 呼んでいる
希う故郷 懐かしい香り


遠く幼い記憶は
陽だまりのようなぬくもり
泡沫の夢から覚め
孤独が“ひとり”と知った


授けられた翼を 羽ばたかせて
飛ぶことをやめないと約束しよう
ひとりじゃない


願いはひとつだけ あなたの幸せ


優しさで編み続けた
ゆりかごで明日をいこう
晴れの日も雨の日にも
「愛してる」を伝えて…


この街に生まれたのは
あなたと巡り逢うため
この街に生まれたから
あなたに巡り逢えた


一羽の鳥が 飛んでいく
名前のない空に 明日を探して


Copy Link

English: Michishirube English Translation
Video:

View Video

Artist: Minori Chihara 茅原実里
Tie-in: Violet Evergarden ヴァイオレット・エヴァーガーデン
Translated Title:
Guide

Your voice is my guide.


A single bird is crying
As it searches for me in a nameless sky.


I’ll proceed to tomorrow
In the cradle of tenderness I’ve been weaving
So I can protect you
On clear days, and rainy days too.


An irreplaceable treasure,
A nameless flower sleeps peacefully.


A colorless wind is calling.
Our birthplace beckons with a familiar scent.


Far-off, childhood memories
Hold a warmth like the sunlight.
Awakening from a transient dream,
Loneliness realizes it’s all alone.


Flapping the wings we were given,
Let’s promise to never stop flying!
We’re not alone!


I have only one wish: your happiness.


I’ll proceed to tomorrow
In the cradle of tenderness I’ve been weaving
So I can tell you I love you
On clear days, and rainy days too.


I was born in this city
So that I could meet you.
Being born in this city
I was able to meet you.


A single bird flies onward
As it searches for tomorrow in a nameless sky.


Copy Link

English: Michishirube English Translation
Video:

View Video

Artist: Minori Chihara 茅原実里
Tie-in: Violet Evergarden ヴァイオレット・エヴァーガーデン
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Títol Traduït:
Guia

La teva veu és la meva guia.


Un sol ocell refila
Mentre em cerca en un cel innominat.


Avançaré devers el demà
En el bressol de tendresa que he anat teixint
Per tal de protegir-te
Els dies clars i també els plujosos.


Un tresor irreemplaçable,
Una flor innominada dorm plàcidament.


Un vent incolor ens crida.
La terra en què vam néixer ens atreu amb una aroma familiar.


Els records llunyans d’infantesa
Contenen una calidesa com la de la llum del sol.
En llevar-se d’un somni transeünt,
La solitud s’adona que està sola i verna.


Bo i batent les ales que ens donaren,
Prometem que mai no deixarem de volar!
No estem sols!


Només tinc un desig: la teva felicitat.


Avançaré devers el demà
En el bressol de tendresa que he anat teixint
Per tal de poder-te dir que t’estimo
Els dies clars i també els plujosos.


Vaig néixer en aquesta ciutat
A fi de poder-te conèixer.
En néixer en aquesta ciutat
Vaig poder-te conèixer.


Un sol ocell vola endavant
Mentre cerca el demà en un cel innominat.


Copy Link

English: Michishirube English Translation
Video:

View Video

Artist: Minori Chihara 茅原実里
Tie-in: Violet Evergarden ヴァイオレット・エヴァーガーデン
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Vertaalde Titel:
Gids

Jouw stem is mijn gids.


Een enkele vogel huilt,
terwijl het naar mij zoekt in een naamloze lucht.


Ik ga door naar morgen,
in een wieg van tederheid die ik aan het weven was.
Zodat ik je kan beschermen
op heldere dagen en op regenachtige dagen ook.


Een onvervangbare schat,
Een naamloze bloem slaapt rustig.


Een kleurloze wind roept,
Onze geboorteplaats wenkt met een bekende geur.


Herinneringen van onze jeugd, ver weg
Houden een warmte zoals het zonlicht.
Ontwakend van een vergankelijke droom,
realiseert eenzaamheid dat hij helemaal alleen is.


Terwijl we onze vleugels, die aan ons zijn gegeven, klapperen,
laten we elkaar beloven dat we nooit zullen stoppen met vliegen!
We zijn niet alleen!


Ik heb maar een wens: jouw blijdschap.


Ik ga door naar morgen,
in een wieg van tederheid die ik aan het weven was.
Zodat ik je kan vertellen dat ik van je houd,
Op heldere dagen en op regenachtige dagen ook,


Ik ben in deze stad geboren,
zodat ik jou kon ontmoeten.
Omdat ik geboren ben in deze stad,
was ik in staat om jou te ontmoeten.


Een enkele vogel vliegt voort,
terwijl het zoekt naar een morgen in een naamloze lucht.


Copy Link

English: Michishirube English Translation
Video:

View Video

Artist: Minori Chihara 茅原実里
Tie-in: Violet Evergarden ヴァイオレット・エヴァーガーデン
Titre Traduit:
Mon Guide

Ta voix est mon guide.


Une oiseau chante, seul,
En me cherchant dans un ciel sans nom.


Dirigeons-nous vers demain
Dans un berceau de tendresse que j’ai tissé
Pour que, les jours de soleil comme les jours de pluie
Je puisse te protéger


Un trésor irremplaçable,
Une fleur sans nom dort paisiblement.


Un vent incolore appelle
Notre lieu de naissance nous attire d’un parfum familier


Les mémoires lointaines de notre enfance
Sont une chaleur pareille à celle du soleil.
Au réveil d’un rêve éphémère,
La solitude se rend compte qu’elle est seule.


En battant les ailes qui nous ont été données,
Jurons de ne jamais arrêter de voler !
Nous ne sommes pas seuls !


Je n’ai qu’un seul vœu : ton bonheur.


Dirigeons-nous vers demain
Dans un berceau de tendresse que j’ai tissé
Pour que, les jours de soleil comme les jours de pluie
Je te dise “Je t’aime.”


Si je suis né dans cette ville
C’était pour te rencontrer.
C’est parce que je suis né dans cette ville
Que je t’ai rencontré.


Un oiseau vole, seul,
En cherchant demain dans un ciel sans nom.


Copy Link

English: Michishirube English Translation
Video:

View Video

Artist: Minori Chihara 茅原実里
Tie-in: Violet Evergarden ヴァイオレット・エヴァーガーデン
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Übersetzter Titel:
Wegweiser

Deine Stimme ist mein Wegweiser.


Ein einzelner Vogel ruft
Während er in einem namenlosen Himmel nach mir sucht.


In einer Wiege aus Zärtlichkeit, die ich selbst flechtete
Mache ich mich nach Morgen auf
Damit ich dich beschützen kann
An sonnigen Tagen, sowie an regnerischen.


Eine unersetzliche Kostbarkeit,
Eine namenlose Blume ruht in friedlichem Schlaf.


Ein farbloser Wind ruft.
Unsere Heimat lockt uns mit einem vertrauten Duft.


In der Ferne halten Kindheitserinnerungen
Eine Wärme wie die des Sonnenlichts.
Als sie von einem vergänglichen Traum erwacht,
Sieht die Einsamkeit dass sie ganz alleine ist.


Mit den Flügeln, die uns zuteil wurden, schlagend,
Lass uns schwören dass wir niemals aufhören zu fliegen!
Wir sind nicht alleine!


Ich habe nur einen einzigen Wunsch: dein Glück.


In einer Wiege aus Zärtlichkeit, die ich selbst flechtete
Mache ich mich nach Morgen auf
Damit ich dir sagen kann dass ich dich liebe
An sonnigen Tagen, sowie an regnerischen.


Ich wurde in dieser Stadt geboren
Um dich zu treffen
Weil ich in dieser Stadt geboren wurde
Konnte ich dich treffen.


Ein einzelner Vogel fliegt seinen Weg
Während er in einem namenlosen Himmel nach der Zukunft sucht.


Copy Link

English: Michishirube English Translation
Video:

View Video

Artist: Minori Chihara 茅原実里
Tie-in: Violet Evergarden ヴァイオレット・エヴァーガーデン
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Titolo Tradotto:
Guida

La tua voce è la mia guida.


Un solo uccello sta piangendo
Mentre mi cerca in un cielo senza nome.


Procederò verso il domani
In una culla di tenerezza che ho tessuto
Così da poterti proteggere
In giornate limpide, e anche in quelle piovose.


Un tesoro insostituibile,
Un fiore senza nome riposa pacificamente.


Un vento senza colore sta chiamando.
Il nostro luogo di nascita ci convoca con un profumo familiare.


In lontananza, ricordi dell’infanzia
Tengono un tepore come la luce del sole.
Svegliandosi da un sogno transitorio,
La solitudine si rende conto che è sola.


Sbattendo le ali che ci sono state donate,
Promettiamo di non smettere mai di volare!
Non siamo soli!


Ho un solo desiderio: la tua felicità.


Procederò verso il domani
In una culla di tenerezza che ho tessuto
Così da poterti dire che ti amo
In giornate limpide, e anche in quelle piovose.


Sono nata in questa città
Così da poterti incontrare
Nascendo in questa città
Sono stata in grado di incontrarti.


Un solo uccello vola perpetuo
Mentre raggiunge il domani in un cielo senza nome.


Copy Link

English: Michishirube English Translation
Video:

View Video

Artist: Minori Chihara 茅原実里
Tie-in: Violet Evergarden ヴァイオレット・エヴァーガーデン
Translated by:
📓 Submissions:

Want to suggest a change? Please let us know here:

☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Título Traduzido:
Guia

Sua voz é meu guia.


Um único pássaro está cantando
Enquanto ele busca por mim em um céu sem nome.


Vou prosseguir ao amanhã
No berço de ternura que estive tecendo
Para que eu possa te proteger
Nos dias de sol, e de chuva também.


Um tesouro insubstituível,
Uma flor sem nome dorme em paz.


Um vento sem cor está chamando.
Nossa terra natal nos acena com um cheiro familiar.


Distantes memórias de infância
Guardam um calor como o de um raio de sol.
Acordando de um sonho efêmero,
A solidão percebe que está só.


Batendo as asas que nos foram dadas,
Vamos prometer jamais parar de voar!
Não estamos sós!


Tenho somente um desejo: sua felicidade.


Vou prosseguir para o amanhã
No berço de ternura que estive tecendo
Para que eu possa dizer que te amo
Nos dias de sol, e de chuva também.


Eu nasci nesta cidade
Para que eu pudesse te conhecer.
Por nascer nesta cidade
Eu pude te conhecer.


Um único pássaro voa adiante
Enquanto ele busca pelo amanhã em um céu sem nome.


Copy Link

English: Michishirube English Translation
Video:

View Video

Artist: Minori Chihara 茅原実里
Tie-in: Violet Evergarden ヴァイオレット・エヴァーガーデン
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Título Traducido:
Guía

Tu voz es mi guía.


Un solo pájaro trina
Mientras me busca en un cielo innominado.


Avanzaré hacia el mañana
En la cuna de ternura que he ido tejiendo
A fin de protegerte
Los días claros y también los lluviosos.


Un tesoro irremplazable,
Una flor innominada duerme plácidamente.


Un viento incoloro nos llama.
La tierra en que nacimos nos atrae con un aroma familiar.


Los recuerdos lejanos de la infancia
Contienen una calidez como la de la luz del sol.
Al despertar de un sueño transeúnte,
La soledad se percata de que está sola.


Batiendo las alas que nos dieron,
¡Prometamos no dejar de volar nunca!
¡No estamos solos!


No tengo más que un deseo: tu felicidad.


Avanzaré hacia el mañana
En la cuna de ternura que he ido tejiendo
A fin de poderte decir que te amo
Los días claros y también los lluviosos.


Nací en esta ciudad
Para poder conocerte.
Al nacer en esta ciudad
Pude llegar a conocerte.


Un solo pájaro vuela adelante
Mientras busca el mañana en un cielo innominado.


Copy Link

English: Michishirube English Translation
Video:

View Video

Artist: Minori Chihara 茅原実里
Tie-in: Violet Evergarden ヴァイオレット・エヴァーガーデン
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!

Do you have a translation you'd like to see here on LN?

You can submit it using the form below!

📫 Have A Request?:
Commission us here!

Minori Chihara『Michishirube』Official Music Video

×

Your Thoughts:

Come chat with us!

Minori Chihara - Michishirube (みちしるべ) Lyrics (Romanized)