Crying for Rain Lyrics (Romanized)

Cover art for『Minami - Crying for Rain』from the release『Kawaki wo Ameku』
Alternate Title: Kawaki wo Ameku
Original Title: カワキヲアメク
Artist:

Minami 美波

Tie-in:
(Anime)
Domestic Girlfriend Opening Domestic na Kanojo ドメスティックな彼女
Release: 2019.01.30
Lyricist: Minami
Composer: Minami
Video:

View Video

English Translation: Crying for Rain English Translation

mijuku mujou saredo utsukushiku are


No Destiny fusawashikunai
Konnan ja kitto monotarinai
Kurai katattokeba umaku iku
Mono, kane, ai, koto, mou jiko kenji akita


dejabu nani ga sonna fuman nan da?
Sanzan wagamama katattoite kore ijou hoka ni nani ga iru?
Sonna tokoro mo wari to kirai janai


mou “kikiakitan da yo, sono serifu.”
Chuuto hanpa dake wa iya


mou ii
Aa shite kou shite ittetatte
Aishite doushite? iwaretatte
Asobi dake nara kantan de shinken koushou muchakucha de
Omoi mo shinai omoi kotoba
Nando tsukaifurusu no ka?
Douse
Kitai shitetanda deki reesu demo
Inyoudarake no fureezu mo
Kakato mochiagaru kotoba tabuu ni shite
Kuuki wo yonda ame furanaide yo


madorokkoshii hanashi wa iya
Hitsuyou saiteigen de ii nimoji inaide douzo


kou no chou wa nan no meeru mo okuranai
Moroi sensu hirogeru sono hou ga miryokuteki deshou


mei de
Kotaerarenai nara hottoite kure
Mayoeru kurai nara sattoite kure
Kanjin na toko wa tsutsunuke de anshin dake wa saserareru you na
Amai ame ga fureba
Kasa mo sashitaku naru darou?
Kono mama
Kitai shita mama de yokatta
Me wo tsubutta kaetakatta otonabutta
Nakushita makimodosenakatta
Ima ame, yamanaide


kopii, peesuto, deriito sono kurikaeshi
Sutte haita
Dakara
Soredemo ii kara sa koko itai yo


mou ii
Aa shite kou shite ittetatte
Aishite doushite? iwaretatte
Asobi dake nara kantan de shinken koushou shiri metsuretsu de
Omoi mo shinai omoi uso wa
Tabuu ni shinakucha na?
Kitto
Kitai shitetan da deki reesu demo
Koushikidoori no fureezu mo
Kakato agaru kuse mou owari ni shite
Kuuki wo yonda sora harenai de yo


kyou mo, ame.
Kasa wo tojite nurete kaerou yo


Copy Link

English: Crying for Rain English Translation
Video:

View Video

Artist: Minami 美波
Tie-in: Domestic Girlfriend Domestic na Kanojo ドメスティックな彼女
Status
(Based on):
Official Full

If you noticed an error, please let us know here

Transliterated by:
  • Minami - Crying for Rain Lyrics (Romanized)

  • Minami - Kawaki wo Ameku Lyrics (Romanized)

  • Minami - カワキヲアメク Lyrics (Romanized)

  • Domestic Girlfriend Opening Theme Lyrics (Romanized)

  • Domestic na Kanojo Opening Theme Lyrics (Romanized)

未熟 無ジョウ されど 美しくあれ


No Destiny ふさわしく無い
こんなんじゃきっと物足りない
くらい語っとけばうまくいく
物、金、愛、言、もう自己顕示飽きた


既視感(デジャヴ) 何がそんな不満なんだ?
散々ワガママ語っといて これ以上他に何がいる?
そんなところも割と嫌いじゃ無い


もう「聞き飽きたんだよ、そのセリフ。」
中途半端だけは嫌


もういい
ああしてこうして言ってたって
愛して どうして? 言われたって
遊びだけなら簡単で 真剣交渉無茶苦茶で
思いもしない軽(おも)い言葉
何度使い古すのか?
どうせ
期待してたんだ出来レースでも
引用だらけのフレーズも
踵持ち上がる言葉タブーにして
空気を読んだ雨降らないでよ


まどろっこしい話は嫌
必要最低限でいい 2文字以内でどうぞ


紅の蝶は何のメールも送らない
脆い扇子広げる その方が魅力的でしょう


迷で
応えられないなら ほっといてくれ
迷えるくらいなら 去っといてくれ
肝心なとこは筒抜けで 安心だけはさせられるような
甘いあめが降れば
傘もさしたくなるだろう?
このまま
期待したままでよかった 目を瞑った
変えたかった 大人ぶった
無くした 巻き戻せなかった
今雨、止まないで


コピー、ペースト、デリート その繰り返し
吸って、吐いた
だから
それでもいいからさ 此処いたいよ


もういい
ああしてこうして言ってたって
愛して どうして? 言われたって
遊びだけなら簡単で 真剣交渉支離滅裂で
思いもしない重い真実(うそ)は
タブーにしなくちゃな?
きっと
期待してたんだ出来レースでも
公式通りのフレーズも
踵上がる癖もう終わりにして
空気を読んだ空晴れないでよ


今日も、雨。
傘を閉じて 濡れて帰ろうよ


Copy Link

English: Crying for Rain English Translation
Video:

View Video

Artist: Minami 美波
Tie-in: Domestic Girlfriend Domestic na Kanojo ドメスティックな彼女
Translated Title:
Wailing Thirst

Inexperienced, cruel… but even so, be beautiful!


No destiny, it’s not befitting of me.
If this is how things are going to be,
I’d be better off keeping that standard.
Things, money, love, words… I’m tired of trying to make myself stand out.


Déjà vu, what are you so unsatisfied with?
You’ve said all these selfish things, what more could you possibly want?
But I don’t really hate that about you either.


At this point… “I’m tired of hearing that same old line.”
I’m just sick of only ever taking things halfway!


That’s enough!
Even if you phrase it this way or that,
Even if you tell me to love you, or ask, “Why?”
It’s always easy if it’s just for fun, but serious discussion is a total mess.
How many times are you going to keep on using
Those heavy phrases you don’t even believe?
Either way
Even if we expected this race was fixed from the start,
Even the phrases we got second-hand
Will make the words that trip us up taboo.
So don’t bring down an overly cautious rain.


I hate conversations that drag on and on
So let’s keep it at a bare minimum. I’ll give you two words to say it.


The crimson butterfly never sends out texts,
It just opens its fragile, fan-like wings. Isn’t that much more enchanting?


If you’re confused
And can’t manage a response, then just leave me alone!
If you’re that uncertain, then just get lost!
If all the most crucial parts pass through unheard
And a sweet rain falls, bringing nothing but a sense of comfort,
I’ll just end up wanting to put up my umbrella, right?
I wish things could continue as they are now,
Just as I expected they would. So I shut my eyes.
I wanted to change things. I pretended I was an adult.
But it was lost. I wasn’t able to wind back the clock.
Oh, please don’t let the rain stop now…


Copy, paste, delete. It’s the same old cycle.
We’ve breathed it all in, and let it all out.
That’s why…
I don’t mind any of that. It just hurts right here!


That’s enough!
Even if you phrase it this way or that,
Even if you tell me to love you, or ask, “Why?”
It’s always easy if it’s just for fun, but serious discussion is incoherent.
Those heavy lies you don’t even believe
Will have to become taboo too, huh?
I’m sure
Even if we expected this race was fixed from the start,
Even our perfectly formulaic phrases
Will put an end to our habit of tripping each other up.
So don’t let that overly cautious sky clear up.


It’s raining again today.
Let’s close our umbrellas and get wet on the way home.


Copy Link

English: Crying for Rain English Translation
Video:

View Video

Artist: Minami 美波
Tie-in: Domestic Girlfriend Domestic na Kanojo ドメスティックな彼女
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
عنوان مترجم:
ظمأ نحيب

قليل الخبرة, قاسٍ… لكن مع ذلك, كن جميلا!


دون مصير, هذا لا يلائمني.
إن هكذا ستكون الأمور,
من الأفضل لي أن أبقي ذاك المستوى
أملاك, مال, حب, كلمات… لقد تعبت من محاولة إبراز نفسي.


“ديجا ڤو”, ما الذي لا يرضيك؟
قلت كل تلك الأشياء الأنانية, ماذا لا زلت تريد؟
لكني لا أكره ذلك فيك أيضا.


في هذه النقطة… “لقد تعبت من سماع نفس الجملة.”
لقد تعبت من اخذ الامور فقط لنصف الطريق!


يكفي!
حتى إن صغتها بهذه الطريقة أو بأخرى,
حتى أن قلت لي أن أحبك, أو تسأل, “لماذا؟”
دائما سهل إذا كان للمتعة, لكن نقاش جدي يكون فوضى.
كم مرة ستستعمل
تلك العبارات الثقيلة التي لا تؤمن بها؟
على كل حال
حتى اذا توقعنا هذا السباق كان محدد منذ البداية,
حتى العبارات التي أخذناها مستعملة
سوف تجعل الكلمات التي توقعنا محرّمة.
لذلك لا تأتِ بمطر حذر أكثر من اللازم.


أكره المحادثات التي تستمر دون نهاية
لذلك لنبقي على الحد الأدنى. سأعطيك كلمتين لكي تقولها.


الفراشة القرمزية لا تبعث الرسائل,
أنها فقط تفتح أجنحتها الهشة التي تشبه المروحة, أليس هذا اكثر فتنًا؟


إن كنت محتار
ولا تستطيع ان ترد, إذا اتركني لوحدي!
إن كنت متردد لهذه الدرجة, إذا أغرب عن وجهي!
إن كانت كل الأمور المهمة تمر مرور الكرام
ومطر حلو يهطل, لا يأت بشيء عدا شعور بالراحة,
سأرغب أن أرفع مظلتي في النهاية, صحيح؟
أتمنى أن تبقى الأمور كما هي الان,
كما توقعن أن تكون. لذا أغلقت عيناي.
أردت أن أغير الأمور. تظاهرت بأنني بالغ.
لكن ضاعت. لم أستطع أن أعود بالساعة للوراء.
اه, أرجوك لا توقف المطر الان…


نسخ, لصق, محو. نفس الدورة القديمة
استنشقناه كله, وزفرناه للخارج.
لهذا…
لا أمانع أيا من هذا. أنه فقط يؤلم هنا!


يكفي!
حتى إن صغتها بهذه الطريقة أو بأخرى,
حتى أن قلت لي أن أحبك, أو تسأل, “لماذا؟”
دائما سهل إذا كان للمتعة, لكن نقاش جدي يكون متنافر.
تلك الاكاذيب الثقيلة التي لا تؤمن بها حتى؟
يجب أن تصبح محرمة أيضا, هاه؟
أني متأكد
حتى اذا توقعنا هذا السباق كان محدد منذ البداية,
حتى عباراتنا المصاغة بإتقان
سوف تضع حد لعادتنا بإسقاط أحدانا الاخر.
لذلك لا تدع السماء الحذرة أكثر من اللازم تصحى.


أنها تمطر مجددا اليوم.
فلنغلق مظلاتنا ونغرق في طريقنا للمنزل.


Copy Link

English: Crying for Rain English Translation
Video:

View Video

Artist: Minami 美波
Tie-in: Domestic Girlfriend Domestic na Kanojo ドメスティックな彼女
Translated by:
📓 Submissions:

Want to suggest a change? Please let us know here:

☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Títol Traduït:
Set Gemegosa

Inexpert, cruel… però, tanmateix, sigues bell!


Sense destí, no m’escau pas.
Si les coses han d’anar així,
Més em val mantenir aquest estàndard.
Coses, diners, amor, mots… m’he cansat d’intentar destacar-hi.


Déja vu, de què estàs tan insatisfet?
Ja has dit totes aquestes coses egoistes, què més vols ara?
Però tampoc és que odiï aquesta part teva.


Arribats a aquest punt… “M’he cansat de sentir la mateixa frase de sempre.”
Estic tipa de deixar-ho tot a mitges!


Ja n’hi ha prou!
Encara que ho formulis així o aixà,
Encara que em diguis que t’estimi, o em demanis “per què?”
Sempre és fàcil si només és per folga, però discutir seriosament és un bon desgavell.
Quantes vegades penses continuar emprant
Aquestes expressions feixugues que ni tan sols et creus?
De tota manera
Encara que esperéssim que aquesta cursa estava arranjada des del principi,
Fins les expressions que rebérem de segona mà
Formaran els mots que ens faran caure al tabú.
No facis caure, doncs, una pluja massa cauta.


Odio les converses que s’allargassen sens fi.
Mantinguem-ho al mínimum. Et deixo dues paraules per dir-ho.


La papallona carmesina mai envia missatges,
Tan sols obre ses fràgils ales de ventall. Oi que és molt més enartador?


Si estàs confós
I no pots procurar-te una resposta, llavors deixa’m en pau!
Si estàs tan incert, llavors ves a passeig!
Si totes les parts més crucials s’escolen inoïdes
I cau una dolça pluja que no aporta altre que una sensació de confort,
Bé acabaré volent aixecar el paraigua, oi?
Tant de bo tot continués com fins ara,
Tal com esperava que ho fes. Així, cloc els ulls.
Volia canviar les coses. Vaig fer veure que era adulta.
Però ho he perdut. No vaig poder retardar el rellotge.
Oh, sisplau, no deixis que la pluja s’aturi ara…


Copiar, enganxar, esborrar. És el mateix cicle de sempre.
Hem respirat fondo i ho hem deixat anar tot.
Així que…
Tant és tot això. Em fa mal just aquí!


Ja n’hi ha prou!
Encara que ho formulis així o aixà,
Encara que em diguis que t’estimi, o demanis “per què?”
Sempre és fàcil si només és per folga, però discutir seriosament és incoherent.
Aquestes mentides feixugues que ni tan sols et creus
També hauran d’esdevenir tabús, eh?
N’estic segura
Encara que esperéssim que aquesta cursa estava arranjada des del principi,
Encara que les nostres expressions perfectament formulars
Posaran fi al nostre costum d’entrebancar-nos mútuament.
No deixis, doncs, que aquest cel massa caut s’esclareixi.


Avui torna a ploure.
Pleguem els paraigües i mullem-nos de camí a casa.


Copy Link

English: Crying for Rain English Translation
Video:

View Video

Artist: Minami 美波
Tie-in: Domestic Girlfriend Domestic na Kanojo ドメスティックな彼女
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Titre Traduit:
Souhaiter la Pluie

Naïve, cruelle… même ainsi, sois belle !


Pas de destinée, ce n’est pas fait pour moi.
Si c’est comme ça que les choses vont aller,
J’aime autant garder ce standard.
Choses, argent, amour, mots… J’en ai assez d’essayer de me faire remarquer.


Déjà vu, pourquoi n’es-tu pas contente ?
Tu as déjà dit toutes ces choses égoïstes, qu’est-ce que tu peux bien vouloir d’autre ?
Mais je ne déteste pas vraiment ça non plus chez toi.


Assez… “J’en ai assez d’entendre la même phrase en boucle”
J’ai ai marre de ne jamais faire les choses qu’à moitié !


C’en est trop !
Même si tu le formules comme ci ou comme ça,
Même si tu me dis de t’aimer, or que tu demandes, “Pourquoi ?”
C’est facile si c’est juste pour s’amuser, mais pas moyen d’avoir une discussion sérieuse correcte.
Combien de fois vas-tu encore utiliser
Les mêmes mots graves que tu ne penses même pas ?
Quoi qu’il en soit,
Même si on s’attendait à ce que cette course soit décidée depuis le début,
Même les phrases qu’on ne fait que répéter
Rendront tabous les mots qui nous font trébucher.
Alors ne fais pas tomber une pluie si prudente.


Je n’aime pas les discussions à rallonge
Alors contente-toi du minimum, vas-y, tu as 2 lettres pour le dire.


Le papillon écarlate n’envoie jamais de messages,
Il déploie ses fragiles ailes, telles des éventails, n’est-ce pas bien plus attrayant ?


Si tu es confus,
Et que tu ne trouves pas de réponse, alors pars et laisse-moi seule !
Si tu es si incertain, va te faire voir !
Si les parties les plus importants vont sans être entendues
Et qu’une douce pluie tombe, n’amenant qu’un sentiment de confort,
Je finirai par avoir envie de sortir mon parapluie, non ?
J’aimerais que tout puisse continuer comme maintenant,
Comme je l’imaginais. Alors j’ai fermé les yeux.
Je voulais changer les choses. J’ai fait semblant d’être adulte.
Mais c’était perdu. Je n’ai pas pu remonter l’horloge.
Oh, je t’en prie, n’arrête pas la pluie maintenant…


Copier, coller, effacer. Toujours le même cycle.
On a tout aspiré, et tout laisser partir.
C’est pourquoi…
Peu m’importe tout ça. Ca fait juste mal ici !


C’en est trop !
Même si tu le formules comme ci ou comme ça,
Même si tu me dis de t’aimer, or que tu demandes, “Pourquoi ?”
C’est facile si c’est juste pour s’amuser, mais pas moyen d’avoir une discussion sérieuse correcte.
Ces graves mensonges que tu ne penses même pas,
Il faut qu’ils deviennent tabous, hein ?
J’en suis sûre
Même cette course qu’on croyait décidée depuis le début,
Même nos phrases rigidement préétablies
Mettront fin à notre manie de nous faire mutuellement trébucher.
Alors ne laisse pas un ciel si prudent s’éclaircir.


Aujourd’hui encore, il pleut.
Fermons nos parapluie, et mouillons-nous sur le chemin du retour.


Copy Link

English: Crying for Rain English Translation
Video:

View Video

Artist: Minami 美波
Tie-in: Domestic Girlfriend Domestic na Kanojo ドメスティックな彼女
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Título Traduzido:
Sede Por Lamentar

Inexperiente, cruel… mas, ainda assim, seja belo!


Sem destino, não é condizente comigo.
Se é assim que as coisas serão,
Eu estaria melhor mantendo esse padrão.
Coisas, dinheiro, amor, palavras… estou cansada de tentar me destacar.


Déjà vu, com o que você está tão insatisfeito?
Você disse todas essas coisas egoístas, o que mais você poderia querer?
Mas eu também realmente não te odeio por isso.


A essa altura… “Estou cansada de ouvir aquela mesma velha frase.”
Estou farta de sempre só fazer as coisas pela metade!


Já chega!
Mesmo se você disser isso deste jeito ou de outro,
Mesmo se você me disser para te amar, ou perguntar, “Por quê?”
É sempre fácil se é só uma brincadeira, mas uma discussão séria é uma bagunça total.
Quantas vezes mais você vai continuar usando
Aquelas frases pesadas nas quais você nem acredita?
De qualquer forma
Mesmo se nós esperássemos que esta corrida estivesse comprada desde o início,
Mesmo as frases de segunda mão que nós pegamos
Farão das palavras que nos fazem tropeçar tabu.
Então não faça uma chuva demasiado cautelosa cair.


Eu odeio conversas que ficam se arrastando
Portanto, vamos manter no mínimo do mínimo. Te dou duas palavras para dizer o que quer.


A borboleta carmesim nunca manda mensagens,
Ela só abre suas frágeis asas de leque. Não é muito mais encantador?


Se você está confuso
E não consegue reagir, então só me deixe em paz!
Se você está tão incerto, então só cai fora!
Se todas as partes mais cruciais entram por um ouvido e saem pelo outro
E uma chuva doce cai, trazendo nada mais que uma sensação de conforto,
Vou acabar só querendo usar meu guarda-chuva, né?
Eu gostaria que as coisas pudessem continuar como estão agora,
Bem do jeito que eu esperava que estivessem. Por isso, fechei meus olhos.
Eu queria mudar as coisas. Fingi que eu era adulta.
Mas foi em vão. Não fui capaz de voltar o relógio.
Oh, por favor não deixe a chuva parar agora…


Copiar, colar, deletar. É o mesmo velho ciclo.
Nós inspiramos tudo isso, e soltamos tudo isso para fora.
É por isso…
Que não me importo com nada disso. Só dói bem aqui!


Já chega!
Mesmo se você disser isso deste jeito ou de outro,
Mesmo se você me disser para te amar, ou perguntar, “Por quê?”
É sempre fácil se é só uma brincadeira, mas uma discussão séria é incoerente.
Aquelas mentiras pesadas nas quais você nem acredita
Terão que virar tabu também, huh?
Tenho certeza
Mesmo se nós esperássemos que esta corrida estivesse comprada desde o início,
Mesmo as nossas frases perfeitamente formulaicas
Vão colocar um fim no nosso hábito de tropeçarmos um no outro.
Então não deixe que aquele céu demasiado cauteloso clareie.


Está chovendo de novo hoje.
Vamos fechar nossos guarda-chuvas e nos molhar no caminho de casa.


Copy Link

English: Crying for Rain English Translation
Video:

View Video

Artist: Minami 美波
Tie-in: Domestic Girlfriend Domestic na Kanojo ドメスティックな彼女
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Título Traducido:
Clamando por Lluvia

Inexperto, cruel … pero, aun así, ¡tan hermoso!


Sin destino, no es propio de mí.
Si así es como van a ser las cosas,
Estaría mejor manteniendo ese estándar.
Cosas, dinero, amor, palabras … estoy cansada de intentar sobresalir.


Déjà vu, ¿con qué estás tan insatisfecho?
Has dicho todas estas cosas egoístas, ¿qué más podrías querer?
Pero realmente tampoco odio eso de ti.


En este punto … “Estoy cansado de escuchar esa misma vieja frase”.
¡Estoy harto de solo tomar las cosas a medias!


¡Es suficiente!
Incluso si lo expresas de esta manera o la otra,
Incluso si me dices que te ame, o me preguntas: “¿Por qué?”
Siempre es fácil si es solo por diversión, pero una discusión seria es un desastre total.
¿Cuántas veces vas a seguir usando…
…esas penosas frases que ni siquiera tú crees?
De cualquier manera
Incluso si esperábamos que esta carrera estuviese arreglada desde el principio,
Incluso las frases que obtuvimos de segunda mano.
Hará que las palabras que nos hacen tropezar sean tabúes.
Así que no desates una lluvia excesivamente cautelosa.


Odio las conversaciones que se alargan una y otra vez
Así que mantengámoslo al mínimo. Te daré dos palabras para decirlo.


La mariposa carmesí nunca envía mensajes de texto,
Simplemente abre sus frágiles alas como de abanico. ¿No es eso mucho más encantador?


Si estas confundido
Y no puedes darme una respuesta, ¡entonces solo déjame en paz!
¡Si estás tan inseguro, entonces solo lárgate!
Si todas las partes más importantes pasan sin ser escuchadas
Y una dulce lluvia cae, trayendo nada más que una sensación de alivio,
Voy a terminar queriendo levantar mi paraguas, ¿cierto?
Ojalá las cosas pudieran continuar como lo están ahora.
Tal como esperaba que lo hicieran. Así que cierro mis ojos.
Quería cambiar las cosas. Pretendí ser un adulto.
Pero se perdió. No pude hacer retroceder el reloj.
Oh, por favor, no dejes que la lluvia se detenga ahora …


Copiar, pegar, eliminar. Es el mismo viejo ciclo.
Lo hemos aspirado todo y lo hemos dejado salir todo.
Es por eso…
No me importa nada de eso. ¡Simplemente duele justo aquí!


¡Es suficiente!
Incluso si lo expresas de esta manera o la otra,
Incluso si me dices que te ame, o me preguntas: “¿Por qué?”
Siempre es fácil si es solo por diversión, pero una discusión seria es incoherente.
Esas pesadas mentiras que ni siquiera tú crees
Tendrán que volverse tabú también, ¿eh?
Estoy segura
Incluso si esperábamos que esta carrera estuviese arreglada desde el principio,
Incluso nuestras frases perfectamente formuladas.
Pondremos fin a nuestro hábito de tropezarnos mutuamente.
Así que no dejes que el excesivamente cauteloso cielo se aclare.


Está lloviendo de nuevo hoy.
Cerremos nuestros paraguas y mojémonos de camino a casa.


Copy Link

English: Crying for Rain English Translation
Video:

View Video

Artist: Minami 美波
Tie-in: Domestic Girlfriend Domestic na Kanojo ドメスティックな彼女
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!

Do you have a translation you'd like to see here on LN?

You can submit it using the form below!

📫 Have A Request?:
Commission us here!

Minami『Crying for Rain』Official Music Video

×

Your Thoughts:

Come chat with us!

Minami - Crying for Rain (カワキヲアメク) [Kawaki wo Ameku] Lyrics (Romanized)