Haiiro to Ao (+Masaki Suda) Lyrics (Romanized)

Cover art for『Kenshi Yonezu - Haiiro to Ao (+Masaki Suda)』from the release『BOOTLEG』
Original Title: 灰色と青 (+菅田将暉)
Artist:

Kenshi Yonezu 米津玄師

Release: 2017.11.01
Lyricist: Kenshi Yonezu
Composer: Kenshi Yonezu
Related Artists: Masaki Suda
Video:

View Video

English Translation: Haiiro to Ao (+Masaki Suda) English Translation

sodetake ga obotsukanai natsu no owari
Akegata no densha ni yurarete omoidashita
Natsukashii ano fuukei
Takusan no toomawari wo kurikaeshite
Onaji you na machinami ga tada toorisugita
Mado ni boku ga utsutteru


kimi wa ima mo ano koro mitai ni iru no darou ka
Hishagete magatta ano jitensha de hashirimawatta
Bakabakashii tsunawatari hiza ni nijinda chi
Ima wa nandaka hidoku munashii


dore dake setake ga kawarou to mo
Kawaranai nanika ga arimasu you ni
Kudaranai omokage ni hagemasare
Ima mo utau ima mo utau ima mo utau


sewashinaku machi wo hashiru takushii ni
Bonyari to seowareta mama kushami wo shita
Mado no soto wo nagameru
Kokoro kara furueta ano shunkan ni
Mou ichido deaetara ii to tsuyoku omou
Wasureru koto wa nain da


kimi wa ima mo ano koro mitai ni iru no darou ka
Kutsu wo katahou shigemi ni otoshite sagashimawatta
“nani ga arou to bokura wa kitto umaku iku” to
Mujaki ni waraeta hibi wo oboeteiru


dore dake buzama ni kizutsukou to mo
Owaranai mainichi ni hanataba wo
Kudaranai omokage wo oikakete
Ima mo utau ima mo utau ima mo utau


asahi ga noboru mae no kaketa tsuki wo
Kimi mo dokoka de miteiru kana
Nazeka wake mo nai no ni mune ga itakute
Nijimu kao kasumu iro


ima sara kanashii to sakebu ni wa
Amari ni subete ga ososugita kana
Mou ichido hajime kara arukeru nara
Surechigau you ni kimi ni aitai


dore dake setake ga kawarou to mo
Kawaranai nanika ga arimasu you ni
Kudaranai omokage ni hagemasare
Ima mo utau ima mo utau ima mo utau


asahi ga noboru mae no kaketa tsuki wo
Kimi mo dokoka de miteiru kana
Nani mo nai to waraeru asahi ga kite
Hajimari wa aoi iro


Copy Link

English: Haiiro to Ao (+Masaki Suda) English Translation
Video:

View Video

Artist: Kenshi Yonezu 米津玄師
Status
(Based on):
Official Full

If you noticed an error, please let us know here

Transliterated by:
  • Kenshi Yonezu - Haiiro to Ao (+Masaki Suda) Lyrics (Romanized)

  • Kenshi Yonezu - 灰色と青 (+菅田将暉) Lyrics (Romanized)

袖丈が覚束ない夏の終わり
明け方の電車に揺られて思い出した
懐かしいあの風景
たくさんの遠回りを繰り返して
同じような街並みがただ通り過ぎた
窓に僕が映ってる


君は今もあの頃みたいにいるのだろうか
ひしゃげて曲がったあの自転車で走り回った
馬鹿ばかしい綱渡り 膝に滲んだ血
今はなんだかひどく虚しい


どれだけ背丈が変わろうとも
変わらない何かがありますように
くだらない面影に励まされ
今も歌う今も歌う今も歌う


忙しなく街を走るタクシーに
ぼんやりと背負われたままくしゃみをした
窓の外を眺める
心から震えたあの瞬間に
もう一度出会えたらいいと強く思う
忘れることはないんだ


君は今もあの頃みたいにいるのだろうか
靴を片方茂みに落として探し回った
「何があろうと僕らはきっと上手くいく」と
無邪気に笑えた 日々を憶えている


どれだけ無様に傷つこうとも
終わらない毎日に花束を
くだらない面影を追いかけて
今も歌う今も歌う今も歌う


朝日が昇る前の欠けた月を
君もどこかで見ているかな
何故か訳もないのに胸が痛くて
滲む顔 霞む色


今更悲しいと叫ぶには
あまりに全てが遅すぎたかな
もう一度初めから歩けるなら
すれ違うように君に会いたい


どれだけ背丈が変わろうとも
変わらない何かがありますように
くだらない面影に励まされ
今も歌う今も歌う今も歌う


朝日が昇る前の欠けた月を
君もどこかで見ているかな
何もないと笑える朝日がきて
始まりは青い色


Copy Link

English: Haiiro to Ao (+Masaki Suda) English Translation
Video:

View Video

Artist: Kenshi Yonezu 米津玄師
Translated Title:
Gray and Blue

The end of a summer, sleeves of uncertain length
Shaken by the dawn train, I remember
That nostalgic view
Taking so many detours, over and over
The similar townscape passing me by
I see myself reflected in the window


I wonder if you’re still the same as you were back then
Racing around on that dented, crooked bike
Stupidly balancing on a rope… the blood welling on your knee
Now they all feel so terribly empty


No matter how much our heights may change
I pray there will be one thing that remains unchanging
Encouraged by the foolish, lingering traces
I still sing, I still sing, I still sing


In a taxi, hurrying through a busy town
I sneezed, something vaguely weighing on me
And I gaze out the window
In that moment, as I trembled from my heart
I wished so badly I could meet you again
I could never forget you


I wonder if you’re still the same as you were back then
Losing a shoe in a thicket, searching for it
Saying, “whatever happens, I know it’ll work out for us”
I remember the days we could laugh so innocently


No matter how ugly and bruised I might get
I’ll give a bouquet to these unending days
Chasing the foolish, lingering traces
I still sing, I still sing, I still sing


I wonder if you’re somewhere, watching the same moon
As it wanes before the rising sun
For no reason, somehow, my chest grows tight
Tears welling… Colors blurring…


I wonder if it’s all too late
For me to scream my sorrow, after all this time
If I could walk from the start, just one more time
I’d want to meet you again, as if we were just passing each other by


No matter how much our heights may change
I pray there will be one thing that remains unchanging
Encouraged by the foolish, lingering traces
I still sing, I still sing, I still sing


I wonder if you’re somewhere, watching the same moon
As it wanes before the rising sun
A morning comes where we can laugh it all away
Our beginning was blue


Copy Link

English: Haiiro to Ao (+Masaki Suda) English Translation
Video:

View Video

Artist: Kenshi Yonezu 米津玄師
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Títol Traduït:
Gris i Blau

La fi d’un estiu, mànigues d’incerta llargada
Sacsat pel tren de l’alba, recordo
Aquella vista nostàlgica
Fent un munt de rodeigs, una vegada i una altra
El similar paisatge urbà em passa pel costat
Em veig a mi mateix reflectit a la finestra


Em pregunto si encara ets igual que en aquell temps
T’embalaves damunt d’aquella bicicleta abonyegada i vinclada
I feies equilibri ximplement damunt una corda… i la sang que et brollava del genoll
Ara els sento tots terriblement buits


Per molt que puguin canviar les nostres alçades
Prego que una sola cosa romangui inalterable
Encoratjat per les traces estúpides i persistents
Encara canto, encara canto, encara canto


En un taxi, afanyant-nos per una ciutat atrafegada
Vaig esternudar; quelcom em pesava vagament
I miro fora la finestra
En aquell moment, mentre tremolava des del cor
Vaig desitjar desesperadament poder-te tornar a trobar
Mai no podria oblidar-te


Em pregunto si encara ets igual que en aquell temps
Perderes una sabata en una bardissa i la cercaves
Tot dient, “passi el que passi, segur que ens en sortirem”
Recordo els dies que podíem riure tan innocentment


Per molt lleig i blaürat que pugui acabar
Lliuraré un ram a aquests dies sense fi
Encalçant les traces estúpides i persistents
Encara canto, encara canto, encara canto


Em pregunto si ets en algun lloc, esguardant la mateixa lluna
Mentre minva davant el sol ixent
Sense motiu, d’alguna manera, el meu pit s’estreny
Les llàgrimes brollen… Els colors es desdibuixen…


Em pregunto si ja és massa tard
Per cridar la meva aflicció, després de tot aquest temps
Si pogués caminar des del principi, sols una altra vegada
Voldria tornar a conèixer-te, com si només ens encreuéssim


Per molt que puguin canviar les nostres alçades
Prego que una sola cosa romangui inalterable
Encoratjat per les traces estúpides i persistents
Encara canto, encara canto, encara canto


Em pregunto si ets en algun lloc, esguardant la mateixa lluna
Mentre minva davant el sol ixent
Arriba un matí en què podem riure’ns de tot plegat
El nostre començament era blau


Copy Link

English: Haiiro to Ao (+Masaki Suda) English Translation
Video:

View Video

Artist: Kenshi Yonezu 米津玄師
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Titolo Tradotto:
Grigio e Blu

La fine di un’estate, le maniche di una lunghezza incerta
Scosso dal treno dell’alba, ricordo
Quel panorama nostalgico
Prendendo così tante deviazioni, ancora e ancora
Il solito paesaggio urbano che mi passa vicino
Vedo me stesso riflesso nel finestrino


Chissà se sei ancora la stessa di quel tempo
Correndo in giro su quell’ammaccata, deforme bici
Restando scioccamente in equilibrio su una corda… il sangue che sgorga sulle tue ginocchia
Adesso tutto sembra così terribilmente vuoto


Non importa quanto cresceremo
Spero ci sia almeno una cosa che rimarrà la stessa
Incoraggiato dalle sciocche, persistenti tracce
Continuo a cantare, a cantare, a cantare


In un taxi, affrettandomi attraverso un’impegnata città
Starnutii, qualcosa gravava vagamente su di me
E guardai fuori dal finestrino
In quel momento, come tremai dal mio cuore
Desiderai così tanto di poterti incontrare di nuovo
Non potrei mai dimenticarti


Chissà se sei ancora la stessa di quel tempo
Perdendo una scarpa in un boschetto, cercandola
Dicendo, “qualsiasi cosa accada, so che fra noi funzionerà”
Ricordo i giorni in cui potevamo ridere innocentemente


Non importa quanto sgradevole o ferito io possa diventare
Darò un bouquet a questi giorni interminabili
Rincorrendo le sciocche, persistenti tracce
Continuo a cantare, a cantare, a cantare


Chissà se sei da qualche parte, a guardare questa stessa luna
Mentre cala dietro il sole nascente
Senza alcun motivo, in qualche modo, il mio petto si stringe
Le lacrime scaturiscono… I colori si confondono…


Mi chiedo se non sia troppo tardi
Per urlare il mio dolore, dopo tutto questo tempo
Se potessi camminare dall’inizio, ancora una volta
Mi piacerebbe incontrarti di nuovo, come se fosse stato solo un caso


Non importa quanto cresceremo
Spero ci sia almeno una cosa che rimarrà la stessa
Incoraggiato dalle sciocche, persistenti tracce
Continuo a cantare, a cantare, a cantare


Chissà se sei da qualche parte, a guardare questa stessa luna
Mentre cala dietro il sole nascente
Arriverà un giorno in cui potremo ridere di tutto
Il nostro esordio era blu


Copy Link

English: Haiiro to Ao (+Masaki Suda) English Translation
Video:

View Video

Artist: Kenshi Yonezu 米津玄師
Translated by:
📓 Submissions:

Want to suggest a change? Please let us know here:

☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Título Traducido:
Gris y Azul

El fin de un verano, mangas de incierta longitud
Zarandeado por el tren del amanecer, recuerdo
Esa vista nostálgica
Tomando muchos rodeos, una y otra vez
El similar paisaje urbano transcurre a mi lado
Me veo a mí mismo reflejado en la ventana


Me pregunto si aún eres igual que por aquel entonces
Te embalabas sobre esa bici bollada y torcida
Hacías equilibrio tontamente sobre una cuerda… y la sangre que brollaba de tu rodilla
Ahora siento todos ellos terriblemente vacíos


Por mucho que puedan cambiar nuestras alturas
Rezo que haya una sola cosa que permanezca inalterable
Alentado por las trazas estúpidas y persistentes
Aún canto, aún canto, aún canto


En un taxi, dándome prisa por entre una ciudad ajetreada
Estornudé; algo me pesaba vagamente
Y miro fuera la ventana
En ese momento, mientras temblaba desde el corazón
Deseé desesperadamente poder volver a encontrarte
Nunca podría olvidarte


Me pregunto si aún eres igual que por aquel entonces
Perdiste un zapato en un matorral y los buscabas
Diciendo, “pase lo que pase, sé que saldremos adelante”
Recuerdo los días que podíamos reír tan inocentemente


Por muy feo y magullado que pueda acabar
Entregaré un ramo a estos días sin fin
Persiguiendo las estúpidas y persistentes trazas
Aún canto, aún canto, aún canto


Me pregunto si estás en algún lugar, mirando la misma luna
Mientras mengua ante el sol naciente
Sin motivo alguno, de algún modo, mi pecho se estrecha
Las lágrimas brotan… Los colores se desdibujan


Me pregunto si ya es demasiado tarde
Para que grite mi aflicción, después de todo este tiempo
Si pudiera caminar desde el principio, una sola vez más
Me gustaría volver a encontrarte, como si nos cruzáramos


Por mucho que puedan cambiar nuestras alturas
Rezo que haya una sola cosa que permanezca inalterable
Alentado por las trazas estúpidas y persistentes
Aún canto, aún canto, aún canto


Me pregunto si estás en algún lugar, mirando la misma luna
Mientras mengua ante el sol naciente
Llega una mañana en que podemos reírnos de todo ello
Nuestro comienzo era azul


Copy Link

English: Haiiro to Ao (+Masaki Suda) English Translation
Video:

View Video

Artist: Kenshi Yonezu 米津玄師
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!

Do you have a translation you'd like to see here on LN?

You can submit it using the form below!

📫 Have A Request?:
Commission us here!

Kenshi Yonezu『Haiiro to Ao (+Masaki Suda)』Official Music Video

×

Your Thoughts:

Come chat with us!

Kenshi Yonezu - Haiiro to Ao (+Masaki Suda) (灰色と青 (+菅田将暉)) Lyrics (Romanized)