Koi no Jumyou Lyrics (Romanized)

Cover art for『Galileo Galilei - Koi no Jumyou』from the release『Koi no Jumyou』
Original Title: 恋の寿命
Artist:

Galileo Galilei

Tie-in:
(Anime)
Magic Kaito 1412 Ending 2 まじっく快斗1412
Release: 2015.03.04
Lyricist: Yuuki Ozaki
Composer: Yuuki Ozaki
Video:

View Video

English Translation: Koi no Jumyou English Translation

moshimo kanashimi ga tsume wo toide anata no koto wo hikisakou to chikazuitemo
Boku ga soko de owaraseru kitto sono akumu wo
Rakutenka kidori de itain da nanige nai tsuyosa ga hoshiin da
Kimi no tame ni boku no tame ni tamashii datte tatakiuttatte iin da
Sono kakugo ga boku niwa ne arunda
Sore demo
Kimi to no hibi ga kou iun da


“itsuka ne” tte “itsuka no?” tte zutto sonna choushi datta koboreochita namida wo hirou yo
“doushiyou” tte “nani shiyou” tte kangaetetara asa ni natte
Konna fuu ni bokura wa dareteitai dake
Sore ja dame


hi ga ochiru made niwa kimeyou ze hotsure wa chigitte kaze ni tobasou
Hashitte yuku hashitte yuku supiido wo ageteku kono koi wa
Awayokuba subete umaku itte shiawase na saigo wo kazarun da
Nakanaide kure uragiranaide asu mo sono asu mo boku no soba ni
Itekure sono kakugo ga boku ni wa ne arun da
Sore demo
Kimi tono hibi ga sakendeita


“ai suru” tte “nan na no” tte zutto bokura towareteite “matteru” tte kimi wa me wo tojiteta
“dou shiyou” tte “nani shiyou” tte mayottetara asa ni natte
Konna fuu ga boku wa ki ni itteita
Sore nara


kesshin shiyou asu e to tobikomu you ni
Yakusoku shiyou futari de koko kara deteku
Ai no shoumei sagashite motsureteita ito
Sukoshi zutsu bokura wa hodoite shimatte


“itsumade” tte “eien ni” tte hontou nanda demo kimi wa waratte boku wo miteita
Aa mou ii ya nan datta kke hanashitetara asa ni natte
Sonna fuu ni bokura wa jareteitai daro sore nara
Itsuka mukaeru koi no jumyo wo saki e saki e hikinobashite
Vanpaia no koibito mitai ni sa
Kimi to itai sore ja dame?


Copy Link

English: Koi no Jumyou English Translation
Video:

View Video

Artist: Galileo Galilei
Tie-in: Magic Kaito 1412 まじっく快斗1412
Status
(Based on):
Official Full

If you noticed an error, please let us know here

Transliterated by:
  • Galileo Galilei - Koi no Jumyou Lyrics (Romanized)

  • Galileo Galilei - 恋の寿命 Lyrics (Romanized)

  • Magic Kaito 1412 Ending Theme 2 Lyrics (Romanized)

もしも悲しみが爪をといで あなたのことを引き裂こうと 近づいても
僕がそこで終わらせる きっとその悪夢を
楽天家気取りでいたいんだ 何気ない強さがほしいんだ
君のために 僕のために 魂だって叩き売ったっていいんだ
その覚悟が僕にはね あるんだ
それでも
君との日々がこう言うんだ


「いつかね」って 「いつなの?」って ずっとそんな調子だった こぼれおちた涙を拾うよ
「どうしよう」って 「なにしよう」って 考えてたら朝になって
こんな風に 僕らはだれていたいだけ
それじゃだめ


日が落ちるまでには決めようぜ ほつれはちぎって風に飛ばそう
走っていく 走っていく スピードをあげてく この恋は
あわよくば すべてうまくいって 幸せな最後を飾るんだ
泣かないでくれ 裏切らないで 明日もその明日も 僕のそばに
いてくれ その覚悟が僕にはね あるんだ
それでも
君との日々が叫んでいた


「愛する」って 「なんなの?」って ずっと僕ら問われていて 「待ってる」って君は目を閉じてた
「どうしよう」って 「なにしよう」って 迷ってたら朝になって
こんな風が 僕は気に入っていた
それなら


決心しよう 明日へと飛び込むように
約束しよう 二人で ここからでてく
愛の証明 さがして もつれていた糸
少しずつ僕らは ほどいてしまって


「いつまで」って 「永遠に」って ほんとうなんだ でも君は笑って僕をみていた
ああもういいや なんだったっけ 話してたら朝になって
そんな風に 僕らはじゃれていたいだろ それなら
いつか向かえる恋の寿命を 先へ先へ 引き延ばして
ヴァンパイアの恋人みたいにさ
君といたい それじゃだめ?


Copy Link

English: Koi no Jumyou English Translation
Video:

View Video

Artist: Galileo Galilei
Tie-in: Magic Kaito 1412 まじっく快斗1412
Translated Title:
The Lifespan of Love

If sadness were to sharpen its claws and try to get up close to tear you apart,
I would put an end to that nightmare right there.
I’d like to maintain the image of an optimist… I’d like to wield effortless strength;
For your sake, and for mine, I don’t even mind selling my soul off for cheap!
‘Cause you know, I just have that kind of resolve.
Nonetheless,
My days with you go like this:


“Sometime”… “When is that?”… That’s how we would always go on; I pick up all those tears that fall.
“What should we do?”… “What sounds good?”… And in the time we spend thinking about it, it’s already morning;
Just like that, all we really want is to laze about…
… but that’s not enough.


Let’s decide by the time the sun goes down – let’s tear away where we’re frayed and let it go to the wind;
Running… running… this love is gaining speed!
If all goes well, everything will turn out perfectly – we’ll decorate a happy ending;
Oh, please don’t cry, don’t betray me… just be by my side tomorrow and the day after that…
‘Cause you know, I just have that kind of resolve.
Nonetheless,
My days with you were crying out loud:


“What on Earth”… “is love”? We were always asking that question – “I’m waiting”, you said, closing your eyes.
“What should we do?”… “What sounds good?”… and in the time we spend lost in it, it’s already morning;
I had come to like the way we were…
If that’s the case,


Let’s make up our minds: to dive on into tomorrow.
Let’s make a promise: to leave this place together.
Little by little, we ended up unraveling the string we’d gotten tangled up in,
While searching for proof of love.


“How long?”… “Forever”… I’m serious. But you just looked at me and laughed.
Ahh, just forget it – what was that all about anyway? And in the time we’re talking, it’s already morning;
Just like that, we wanna keep playing around… and if that’s the case,
We’ll just have to keep delaying, further and further, the lifespan of this love that will eventually expire –
Just like vampire lovers.
I want to be with you… is that not enough?


Copy Link

English: Koi no Jumyou English Translation
Video:

View Video

Artist: Galileo Galilei
Tie-in: Magic Kaito 1412 まじっく快斗1412
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Títol Traduït:
La Vida de l'Amor

Si la tristesa esmolés les seves urpes i se t’intentés apropar per estripar-te,
Donaria fi a aquell malson allà mateix.
M’agradaria mantenir la imatge de ser optimista… m’agradaria posseir força sense esforç;
Pel teu bé, i pel meu, ni tan sols m’importaria vendre’m l’ànima per poc!
Perquè, saps, tinc aquesta mena de resolució.
No obstant això,
Els dies amb tu van així:


“Algun dia”… “Quan és això?”… Així és com continuaríem sempre; recullo totes les llàgrimes que cauen.
“Què hauríem de fer?”… “Què et sona bé?”… I amb el temps que esmercem pensant-ho, ja és de dia;
Tal qual, l’únic que de debò volem és ronsejar…
… però amb això no n’hi ha prou.


Decidim-ho al moment que el sol es pongui – esmicolem on ens crispem i deixem-ho anar al vent;
Corrent… corrent… aquest amor agafa velocitat!
Si tot va bé, sortirà tot perfecte – guarnirem un final feliç;
Oh, sisplau, no ploris, no em traeixis… fes-me costat demà i passat demà…
Perquè, saps, tinc aquesta mena de resolució.
No obstant això,
Els dies amb tu cridaven fort:


“Què dimonis”… “és l’amor”? Sempre ens ho preguntàvem – “T’espero”, vas dir, tancant els ulls.
“Què hauríem de fer?”… “Què et sona bé?”… I amb el temps que hi esmercem perduts, ja és de dia;
M’havia acabat agradant la manera que érem…
Si és així,


Decidim-nos: a capbussar-nos en el demà.
Fem-nos una promesa: deixar aquest lloc plegats.
A poc a poc, vam acabar desfermant la corda amb la qual ens havíem enredat,
Mentre cercàvem proves de l’amor.


“Fins quan?”… “Per sempre”… ho dic seriosament. Però tu em vas mirar i riure.
Ahh, oblida-ho – però de què anava tot plegat? I amb el temps que parlem, ja és de dia;
Tal qual, volem continuar jugant… i si és així,
Haurem de continuar ajornant-ho, més i més tard, la vida d’aquest amor que acabarà expirant –
Com amants vampirs.
Vull estar amb tu… no n’hi ha prou amb això?


Copy Link

English: Koi no Jumyou English Translation
Video:

View Video

Artist: Galileo Galilei
Tie-in: Magic Kaito 1412 まじっく快斗1412
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Título Traducido:
La Vida del Amor

Si la tristeza afilase sus garras e intentase acercarse a ti para destriparte,
Acabaría con esa pesadilla allí mismo.
Me gustaría mantener la imagen de ser optimista… me gustaría esgrimir fuerza sin esfuerzo;
Por tu bien, y por el mío, ¡ni siquiera me importaría vender por poco mi alma!
Porque, sabes, tengo este tipo de resolución.
Sin embargo,
Los días contigo van así:


“Algún día”… “¿Cuándo es eso?”… Así es como seguiríamos siempre; recojo todas las lágrimas que caen.
“¿Qué deberíamos hacer?”… “¿Qué te suena bien?”… Y con el tiempo que gastamos pensándolo, ya es de día:
Tal cual, lo único que de verdad queremos es holgazanear…
… pero con eso no hay suficiente.


Decidámoslo el momento que se ponga el sol – desmenucemos donde nos crispemos y dejémoslo al viento;
Corriendo… corriendo… ¡este amor coge velocidad!
Si todo va bien, saldrá todo perfectamente – guarneceremos un final feliz;
Oh, por favor, no llores, no me traiciones… sigue a mi lado mañana y pasado mañana…
Porque, sabes, tengo este tipo de resolución.
Sin embargo,
Los días contigo gritan fuerte:


¿”Qué demonios”… “es el amor”? Siempre nos lo preguntábamos – “Te espero”, dijiste, cerrando los ojos.
“¿Qué deberíamos hacer?”… “¿Qué te suena bien?”… Y con el tiempo que gastamos perdidos en ello, ya es de día:
Me había acabado por gustar la manera que éramos…
Si es así,


Decidámonos: a zambullirnos en el mañana.
Prometámonos: dejar este lugar juntos.
Poco a poco, acabamos deshaciendo la cuerda con la que nos habíamos enredado,
Mientras buscábamos pruebas del amor.


“¿Hasta cuándo?”… “Para siempre”… hablo en serio. Pero tú me miraste y reíste.
Ahh, olvídalo – ¿pero de qué iba todo eso? Y con el tiempo que hablamos, ya es de día:
Tendremos que seguir aplazándolo, más y más tarde, la vida de este amor que acabará expirando –
Como amantes vampiros.
Quiero estar contigo… ¿con eso no es suficiente?


Copy Link

English: Koi no Jumyou English Translation
Video:

View Video

Artist: Galileo Galilei
Tie-in: Magic Kaito 1412 まじっく快斗1412
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!

Do you have a translation you'd like to see here on LN?

You can submit it using the form below!

📫 Have A Request?:
Commission us here!

Galileo Galilei『Koi no Jumyou』Official Music Video

×

Your Thoughts:

Come chat with us!

Galileo Galilei - Koi no Jumyou (恋の寿命) Lyrics (Romanized)