Fuyu Biyori Lyrics (Romanized)

Cover art for『Eri Sasaki - Fuyu Biyori』from the release『Fuyu Biyori』
Original Title: ふゆびより
Artist:

Eri Sasaki 佐々木恵梨

Tie-in:
(Anime)
Laid-Back Camp Ending Yuru Camp△ ゆるキャン△
Release: 2018.01.24
Lyricist: Eri Sasaki
Composer: Eri Sasaki・Hiro Nakamura
Video:

View Video

English Translation: Fuyu Biyori English Translation

hitai ni kanjiru sunda kuuki
Haku iki ga hazumu


tomaru koto mo naku aruki tsuzuketeita no
Koko de furikaeru mou sugu da yo


asahi ga noboru watashi wa tabi suru
Atarashii hi ni jiyuu wo suikondara
Atatakai hi wo kakonde suwarou
Tawai mo nai koto hanashi nagara


hanasaki ni fureru kigi no kaori
Jikan mo wasurete


itsumo no seikatsu yaru koto ga takusan de
Sukoshi yasundemo daijoubu da yo


hoshi ga hirogaru hikari ga nagareru
Yasashii keshiki kokoro mo tsutsumaretara
Akari wo keshite tonari de nemurou
Tawai mo nai koto hanashi nagara


hitori de iru koto no hou ga sukidatta keredo


asahi ga noboru watashi wa tabi suru
Atarashii hi ni jiyuu wo suikondara


yuruyaka na toki issho ni sugosou
Kimi ga ireba shizen to egao ni naru


kokoa wo irete shashin mo torou
Shiranai sekai mo aruite miyou


tawai mo nai koto hanashi nagara


Copy Link

English: Fuyu Biyori English Translation
Video:

View Video

Artist: Eri Sasaki 佐々木恵梨
Tie-in: Laid-Back Camp Yuru Camp△ ゆるキャン△
Status
(Based on):
Official Full

If you noticed an error, please let us know here

Transliterated by:
  • Eri Sasaki - Fuyu Biyori Lyrics (Romanized)

  • Eri Sasaki - ふゆびより Lyrics (Romanized)

  • Laid-Back Camp Ending Theme Lyrics (Romanized)

  • Yuru Camp△ Ending Theme Lyrics (Romanized)

額に感じる澄んだ空気
吐く息が弾む


止まることもなく 歩き続けていたの
ここで振り返る もうすぐだよ


朝日が昇る 私は旅する
新しい日に 自由を吸い込んだら
あたたかい火を 囲んで座ろう
たわいもないこと 話しながら


鼻先に触れる木々の香り
時間も忘れて


いつもの生活 やることがたくさんで
少し休んでも 大丈夫だよ


星が広がる 光が流れる
優しい景色 心も包まれたら
明かりを消して となりで眠ろう
たわいもないこと 話しながら


ひとりでいることの方が好きだった けれど


朝日が昇る 私は旅する
新しい日に 自由を吸い込んだら


ゆるやかなとき 一緒に過ごそう
君がいれば 自然と笑顔になる


ココアを入れて 写真も撮ろう
知らない世界も 歩いてみよう


たわいもないこと 話しながら


Copy Link

English: Fuyu Biyori English Translation
Video:

View Video

Artist: Eri Sasaki 佐々木恵梨
Tie-in: Laid-Back Camp Yuru Camp△ ゆるキャン△
Translated Title:
A Perfect Winter Day

The clear air I feel on my forehead
Fills each of my breaths with energy.


I’ve been walking, without ever stopping.
Looking back now, I see I’ve almost arrived.


The sun rises. I depart on a journey.
Once we’ve tasted the freedom of a new day…
Let’s have a seat around a warm flame
As we talk about the simplest things.


The smell of the trees brushes the tip of my nose
And I even lose track of time.


There are so many things to do in our usual routines,
So it’s okay for us to rest a bit.


The stars spread out. Light flows.
Once our hearts are embraced by the gentle scenery…
Let’s put out the lights and fall asleep side by side
As we talk about the simplest things.


I used to prefer being alone, but…


The sun rises. I depart on a journey.
Once we’ve tasted the freedom of a new day…


Let’s have a relaxing time together.
When you’re with me, I smile so naturally.


Let’s make some cocoa and take pictures…
Let’s take a walk through a new world…


As we talk about the simplest things.


Copy Link

English: Fuyu Biyori English Translation
Video:

View Video

Artist: Eri Sasaki 佐々木恵梨
Tie-in: Laid-Back Camp Yuru Camp△ ゆるキャン△
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Títol Traduït:
Un Dia Perfecte d'Hivern

L’aire clar que sento al front
Omple d’energia tots els meus respirs.


He anat caminant, sense aturar-me en cap moment.
Mirant ara enrere, veig que gairebé hi he arribat.


El sol ix. Marxo de viatge.
Així que hàgim tastat la llibertat d’un nou dia…
Asseguem-nos al voltant d’una càlida flama
Mentre parlem de les coses més simples.


L’olor dels arbres em frega la punta del nas
I fins perdo de vista el temps.


Tenim tantes coses a fer en les nostres rutines habituals,
Que no passa res per descansar una mica.


Els estels s’espargeixen. La llum flueix.
Així que l’amable paisatge abraci els nostres cors…
Apaguem els llums i adormim-nos ben a la vora
Mentre parlem de les coses més simples.


Solia preferir estar sola, però…


El sol ix. Marxo de viatge.
Així que hàgim tastat la llibertat d’un nou dia…


Passem una estona relaxant plegades.
Quan tu ets amb mi, somric de cor.


Preparem-nos una xocolata desfeta i fem fotos…
Donem un tomb per un nou món…


Mentre parlem de les coses més simples.


Copy Link

English: Fuyu Biyori English Translation
Video:

View Video

Artist: Eri Sasaki 佐々木恵梨
Tie-in: Laid-Back Camp Yuru Camp△ ゆるキャン△
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Vertaalde Titel:
Een perfecte winter dag

De schone lucht die ik voel op mijn voorhoofd
vult al mijn ademhalingen met energie.


Ik was aan het lopen, zonder ooit te stoppen.
Nu ik terugkijk, zie ik dat ik er bijna ben.


De zon komt op. Ik ga op reis.
Zodra we de vrijheid van een nieuwe dag hebben geproefd…
Laten we rond een warm vuur gaan zitten
Terwijl we praten over de simpelste dingen.


De geur van de bomen streelt het puntje van mijn neus
En ik verlies zelfs mijn besef van tijd.


Er zijn zoveel dingen die we in onze gewoonlijke routines doen,
Daarom is het oké dat we een beetje uitrusten.


De sterren verspreiden zich. Licht stroomt.
Zodra onze harten omarmd zijn door het zachte landschap…
Laten we onze lichten doven en in slaap zij aan zij
Terwijl we praten over de simpelste dingen.


Ik had de voorkeur om alleen te zijn, maar…


De zon komt op. Ik ga op reis.
Zodra we de vrijheid van een nieuwe dag hebben geproefd…


Laten we een ontspannen tijd samen hebben.
Wanneer jij bij me bent, lach ik zo natuurlijk.


Laten we warme chocolademelk maken en foto’s nemen…
Laten we wandelen door een nieuwe wereld…


Terwijl we praten over de simpelste dingen.


Copy Link

English: Fuyu Biyori English Translation
Video:

View Video

Artist: Eri Sasaki 佐々木恵梨
Tie-in: Laid-Back Camp Yuru Camp△ ゆるキャン△
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Titre Traduit:
Un parfait jour d'hiver

Le souffle vivace sur mon front
Revigore chacun de mes soupirs.


J’ai marché sans jamais m’arrêter,
En me retournant, j’y suis presque.


Le soleil se lève. Et je pars en voyage
Après avoir goûté la liberté d’un nouveau jour…
Asseyons-nous autour d’un feu bien chaud
Parlons de tout et de rien.


Le parfum des arbres caresse le bout de mon nez
Et je perds l’heure de vue.


Il y a tellement à faire d’habitude,
Il n’y pas de mal à se reposer un peu.


Les étoiles s’étendent. La lumière ruisselle.
Une fois nos coeurs enveloppés dans ce doux paysage…
Eteignons la lumière et endormons-nous côte à côté
En parlant de tout et de rien.


J’aimais autant être seul, mais…


Le soleil se lève. Et je pars en voyage
Après avoir goûté la liberté d’un nouveau jour…


Vivons ensemble les moments relaxants.
Quand tu es là, je souris si facilement.


Faisons du chocolat chaud, prenons aussi des photos…
Promenons-nous dans dans un tout nouveau monde…


En parlant de tout et de rien.


Copy Link

English: Fuyu Biyori English Translation
Video:

View Video

Artist: Eri Sasaki 佐々木恵梨
Tie-in: Laid-Back Camp Yuru Camp△ ゆるキャン△
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Übersetzter Titel:
Ein perfekter Wintertag

Die klare Luft, die ich auf meiner Stirn spüre
Füllt jeden meiner Atemzüge mit Energie


Ich bin gelaufen, ohne jemals anzuhalten
Zurückblickend erkenne ich, dass ich bald angekommen bin


Die Sonne geht auf. Ich breche auf zu einer Reise
Sobald wir die Freiheit eines neuen Tages gekostet haben …
Setzen wir uns um eine warme Flamme herum
Während wir über die einfachsten Dinge reden


Der Geruch der Bäume streift meine Nasenspitze
Und ich verliere sogar das Zeitgefühl


In unserer gewöhnlichen Routine gibt es so viel zu tun,
Darum ist es okay, sich etwas auszuruhen


Die Sterne verteilen sich. Das Licht fließt
Sobald unsere Herzen von der sanften Szenerie umarmt sind …
Machen wir die Lichter aus und schlafen nebeneinander ein
Während wir über die einfachsten Dinge reden


Ich bevorzugte es allein zu sein, aber …


Die Sonne geht auf. Ich breche auf zu einer Reise
Sobald wir die Freiheit eines neuen Tages gekostet haben …


Lass uns gemeinsam eine entspannte Zeit haben
Wenn du bei mir bist, lächle ich von allein


Lass uns etwas Kakao und Bilder machen …
Lass uns einen Spaziergang durch die neue Welt machen …


Während wir über die einfachsten Dinge reden


Copy Link

English: Fuyu Biyori English Translation
Video:

View Video

Artist: Eri Sasaki 佐々木恵梨
Tie-in: Laid-Back Camp Yuru Camp△ ゆるキャン△
Translated by:
📓 Submissions:

Want to suggest a change? Please let us know here:

☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Titolo Tradotto:
Un Perfetto Giorno d'Inverno

L’aria pulita che sento sul mio volto
Riempie ogni mio respiro con energia.


Ho continuato a camminare, senza mai fermarmi.
Ora guardando indietro, vedo che sono quasi arrivata.


Il sole sorge. Parto per un viaggio.
Quando avremo assaggiato la libertà di un nuovo giorno…
Sediamoci intorno ad un caldo fuoco
Mentre parliamo delle cose più semplici.


Il profumo degli alberi accarezza la punta del mio naso
E perdo anche la cognizione del tempo.


Ci sono così tante cose da fare nelle nostre routine quotidiane,
Quindi va bene se ci riposiamo per un po’.


Le stelle si sparpagliano. La luce fluisce.
Una volta che i nostri cuori saranno accolti dal paesaggio gentile…
Spegniamo le luci e addormentiamoci fianco a fianco
Mentre parliamo delle cose più semplici.


Ero abituata ad essere sola, ma…


Il sole sorge. Parto per un viaggio.
Quando avremo assaggiato la libertà di un nuovo giorno…


Prendiamoci un momento rilassante insieme.
Quando sei con me, sorrido in modo così naturale.


Facciamo della cioccolata calda e scattiamo delle foto…
Facciamo due passi per un nuovo mondo…


Mentre parliamo delle cose più semplici.


Copy Link

English: Fuyu Biyori English Translation
Video:

View Video

Artist: Eri Sasaki 佐々木恵梨
Tie-in: Laid-Back Camp Yuru Camp△ ゆるキャン△
Translated by:
📓 Submissions:

Want to suggest a change? Please let us know here:

☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Título Traduzido:
Um Perfeito Dia de Inverno

O ar fresco que sinto em minha testa
Enche cada respiração que dou com energia.


Estive andando, sem jamais parar.
Olhando para trás agora, vejo que quase cheguei.


O sol nasce. Eu parto em uma jornada.
Depois de provarmos a liberdade de um novo dia…
Vamos nos sentar em volta de uma chama quente
Enquanto conversamos sobre coisas simples.


O cheiro das árvores toca a ponta do meu nariz
E eu até perco noção do tempo.


Há tantas coisas para se fazer em nossas rotinas de sempre,
Então não tem problema descansarmos um pouco.


As estrelas espalhadas. Luz flui.
Depois dos nossos corações serem abraçados por essa simpática paisagem…
Vamos apagar as luzes e dormir lado a lado
Enquanto conversamos sobre coisas simples.


Eu costumava preferir estar só, mas…


O sol nasce. Eu parto em uma jornada.
Depois de provarmos a liberdade de um novo dia…


Vamos passar um tempo relaxante juntos.
Quanto você está comigo, eu sorrio tão naturalmente.


Vamos fazer chocolate quente e tirar fotos…
Vamos fazer uma caminhada por um mundo novo…


Enquanto conversamos sobre coisas simples.


Copy Link

English: Fuyu Biyori English Translation
Video:

View Video

Artist: Eri Sasaki 佐々木恵梨
Tie-in: Laid-Back Camp Yuru Camp△ ゆるキャン△
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Título Traducido:
Un Día Perfecto de Invierno

El aire claro que siento en la frente
Llena de energía todos mis respiros.


He ido andando, sin detenerme en ningún momento.
Echando la vista atrás, veo que casi he llegado.


El sol sale. Me marcho de viaje.
Así que hayamos gustado la libertad de un nuevo día…
Sentémonos alrededor de una cálida llama
Mientras hablamos de las cosas más simples.


El olor de los árboles me roza la punta de la nariz
Y hasta pierdo de vista el tiempo.


Tenemos tantas cosas que hacer en nuestras rutinas habituales,
Que no pasa nada por descansar un poco.


Las estrellas se esparcen. La luz fluye.
Así que el amable paisaje abrace nuestros corazones…
Apaguemos las luces y durmámonos bien cerca
Mientras hablamos de las cosas más simples.


Solía preferir estar sola, pero…


El sol sale. Me marcho de viaje.
Así que hayamos gustado la libertad de un nuevo día…


Pasemos un rato relajante juntas.
Cuando estás conmigo, sonrío de corazón.


Preparemos un chocolate caliente y hagamos fotos…
Demos un paseo por un nuevo mundo…


Mientras hablamos de las cosas más simples.


Copy Link

English: Fuyu Biyori English Translation
Video:

View Video

Artist: Eri Sasaki 佐々木恵梨
Tie-in: Laid-Back Camp Yuru Camp△ ゆるキャン△
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!

Do you have a translation you'd like to see here on LN?

You can submit it using the form below!

📫 Have A Request?:
Commission us here!

Eri Sasaki『Fuyu Biyori』Official Music Video

×

Your Thoughts:

Come chat with us!

Eri Sasaki - Fuyu Biyori (ふゆびより) Lyrics (Romanized)