Rinrei Lyrics (Romanized)

Original Title: 凛麗
Artist:

Eri Kitamura 喜多村英梨

Tie-in:
(Anime)
Cross Ange: Rondo of Angels and Dragons Ending 1 Cross Ange: Tenshi to Ryuu no Rondo クロスアンジュ 天使と竜の輪舞(ロンド)
Lyricist: Akihiko Yamaguchi
Composer: Akihiko Yamaguchi

mitasareta sekai kyokou no sekai
Nageki no padoru kogidasu yuuki wo


yume mo ai mo sute tachimukau sugata
Kedakaki honoo yami wo terasu made tatoe


donna ni donna ni donna ni donna ni tookutemo
Mou nakanai makenai nigenai sou kimeta kara
Arayuru kanjou no nami ni nomareteshimaisou dakedo
Shinjite shinjite shinjite shinjite kono omoi
“guuzen” nanka janai “hitsuzen” datta to ieru hi made
Furuitataseru kodou
Hoka no dare demo nai yo kono te de kirihirakou mirai


aranu kitai wa kunou no moto
Saredo kitai wo suru no ga ikimono


mayou koto wo urei to omowanai de
Fumidasu mono ni osore wa iranai kitto


donna ni donna ni donna ni donna ni tsurakutemo
Nee shiritai furetai koetai asu ga aru kara
Ichibyou goto ni sugite yuku modorenai “ima” wo ikinukou
Saigo ni saigo ni saigo ni saigo ni warau tame
“unmei” nanka ja nai “shukumei” datta to ieru hi made
Tsuyoku namiutsu kodou
Tomeru koto naku zutto mune ni hokori wo motteitai


donna ni donna ni donna ni donna ni tookutemo
Mou nakanai makenai nigenai sou kimeta kara
Arayuru kanjou no nami ni nomarete shimaisou dakedo
Shinjite shinjite shinjite shinjite kono omoi
“guuzen” nanka ja nai “hitsuzen” datta to ieru hi made
Furuitataseru kodou
Hoka no dare demo nai yo kono te de kirihirakou mirai


hontou no sekai mada minu sekai
Kokoro ni itsumo kienai hikari wo


Copy Link

Apple Musicで聴く
Artist: Eri Kitamura 喜多村英梨
Tie-in: Cross Ange: Rondo of Angels and Dragons Cross Ange: Tenshi to Ryuu no Rondo クロスアンジュ 天使と竜の輪舞(ロンド)
Status
(Based on):
Official Full

If you noticed an error, please let us know here

Transliterated by:
  • Eri Kitamura - Rinrei Lyrics (Romanized)

  • Eri Kitamura - 凛麗 Lyrics (Romanized)

  • Cross Ange: Rondo of Angels and Dragons Ending Theme 1 Lyrics (Romanized)

  • Cross Ange: Tenshi to Ryuu no Rondo Ending Theme 1 Lyrics (Romanized)

満たされた世界=虚構の世界
嘆きのパドル 漕ぎ出す勇気を


夢も愛も捨て 立ち向かう姿
気高き炎 闇を照らすまで たとえ


どんなに どんなに どんなに どんなに 遠くても
もう泣かない 負けない 逃げない そう決めたから
あらゆる感情の波に 呑まれてしまいそうだけど
信じて 信じて 信じて 信じて この想い
『偶然』なんかじゃない『必然』だったと言える日まで
奮い立たせる鼓動
他の誰でもないよ この手で 切り拓こう 未来


あらぬ期待は 苦悩の元
されど期待を するのが生き物


迷う事を 憂いと思わないで
踏み出す者に 恐れはいらない きっと


どんなに どんなに どんなに どんなに 辛くても
ねぇ 知りたい 触れたい 越えたい 明日があるから
一秒ごとに過ぎてゆく 戻れない『今』を生き抜こう
最後に 最後に 最後に 最後に 笑うため
『運命』なんかじゃない『宿命』だったと言える日まで
強く波打つ鼓動
止める事なく ずっと 胸に誇りを持っていたい


どんなに どんなに どんなに どんなに 遠くても
もう泣かない 負けない 逃げない そう決めたから
あらゆる感情の波に 呑まれてしまいそうだけど
信じて 信じて 信じて 信じて この想い
『偶然』なんかじゃない『必然』だったと言える日まで
奮い立たせる鼓動
他の誰でもないよ この手で 切り拓こう 未来


本当の世界=未だ見ぬ世界
心に いつも 消えない光を


Copy Link

Apple Musicで聴く
Artist: Eri Kitamura 喜多村英梨
Tie-in: Cross Ange: Rondo of Angels and Dragons Cross Ange: Tenshi to Ryuu no Rondo クロスアンジュ 天使と竜の輪舞(ロンド)
Translated Title:
Intense Beauty

In a completely fulfilled world = a false world,
I seek courage to paddle with oars of grief.


Taking a rebellious form, throwing away dreams and love,
Until that noble flame comes to light up the darkness.


No matter, no matter, no matter, no matter how far away it may be,
I’ve already vowed to not cry, admit defeat, or run away anymore,
Though I feel about to be swallowed up by waves of so many emotions.
Believe, believe, believe, believe this feeling,
Until the day you can say it was “fate”… not just “coincidence”,
The pulse that inspires me to act,
Is none other than you, so let’s cut open a path by our own hands… to the future.


Improper expectations are the root suffering,
Despite the fact that doing so is the way of living things.


Please don’t think of getting lost as a sad thing;
For those who step forth, there’s no need for hesitation.


No matter, no matter, no matter, no matter how hard it may be,
Y’know, I wanna know, feel, surpass… ’cause tomorrow will surely come.
Let’s live powerfully through these one second measures of time; an irretrievable “present”,
So in the end, in the end, in the end, in the end, we can smile,
Until the day you can say it was “destiny”… not just “fate”,
This pulse will come in waves,
Without ceasing, evermore… so keep that pride in your chest.


No matter, no matter, no matter, no matter how far away it may be,
I’ve already vowed to not cry, admit defeat, or run away anymore,
Though I feel about to be swallowed up by waves of so many emotions.
Believe, believe, believe, believe this feeling,
Until the day you can say it was “fate”… not just “coincidence”,
The pulse that inspires me to act,
Is none other than you, so let’s cut open a path by our own hands… to the future.


In our true world = a world yet unseen,
Let my heart always harbor an undying light.


Copy Link

Apple Musicで聴く
Artist: Eri Kitamura 喜多村英梨
Tie-in: Cross Ange: Rondo of Angels and Dragons Cross Ange: Tenshi to Ryuu no Rondo クロスアンジュ 天使と竜の輪舞(ロンド)
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Títol Traduït:
Intensa Bellesa

Un món completament consumat = un món fals,
Cerco el coratge per vogar amb rems de sofrença.


Adoptant una forma revoltera, desfent-me de somnis i amor,
Fins que aquella noble flama arribi a il·luminar la foscor.


Per molt, molt, molt, molt lluny que estigui,
Ja he jurat no tornar a plorar, admetre la derrota, o fugir de nou,
Encara que em senti a punt de ser engolida per onades de tantes emocions.
Creu, creu, creu, creu aquest sentiment,
Fins al dia que puguis dir que va ser “el destí”… no només “casualitat”,
L’impuls que m’inspira a actuar
No és cap altre que tu, fenguem amb les nostres mans una senda… cap al futur.


Les expectatives impròpies són l’arrel del patiment,
A despit del fet que fer-ho és la manera de viure les coses.


Si us plau, no pensis a perdre’s com una cosa trista;
Pels qui fan un pas endavant, l’hesitació no és necessària.


Per molt, molt, molt, molt difícil que pugui ser,
Saps, vull saber, sentir, sobrepassar… perquè el demà sens dubte arribarà.
Visquem poderosament per aquestes mesures temporals d’un segon; un irrecuperable “present”,
Per tal que al final, al final, al final, al final puguem somriure,
Fins al dia que puguis dir que va ser “el destí”… no sols “el fat”,
L’impuls arribarà en ones,
Sense cessar, eternament… així que conserva aquell orgull al teu pit.


Per molt, molt, molt, molt lluny que estigui,
Ja he jurat no tornar a plorar, admetre la derrota, o fugir de nou,
Encara que em senti a punt de ser engolida per onades de tantes emocions.
Creu, creu, creu, creu aquest sentiment,
Fins al dia que puguis dir que va ser “el destí”… no només “casualitat”.
L’impuls que m’inspira a actuar,
No és cap altre que tu, fenguem amb les nostres mans una senda… cap al futur.


En el nostre món vertader = un món encara inadvertit,
Que el meu cor enclogui tostemps una llum imperible.


Copy Link

Apple Musicで聴く
Artist: Eri Kitamura 喜多村英梨
Tie-in: Cross Ange: Rondo of Angels and Dragons Cross Ange: Tenshi to Ryuu no Rondo クロスアンジュ 天使と竜の輪舞(ロンド)
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Titolo Tradotto:
Intensa Bellezza

In un mondo completamente pieno = un mondo falso,
Cerco il coraggio per pagagliare con remi di afflizione.


Adottando una forma ribelle, buttando via i sogni e l’amore,
Fino a che quella nobile fiamma verrà ad illuminare l’oscurità.


Non importa, non importa, non importa, non importa quanto lontano possa essere,
Ho già giurato di non piangere, di non ammettere la sconfitta, e di non correre più via,
Anche se è come se stessi per essere inghiottito dalle onde di così tante emozioni.
Credi, credi, credi, credi in questo sentimento,
Fino al giorno in cui potrai dire che era il “destino”… non solo “coincidenze”,
Il ritmo che mi ispira ad agire,
Non sei altro che tu, quindi facciamoci strada con le nostre stesse mani… verso il futuro.


Aspettative inappropriate sono le radici della sofferenza,
Nonostante il fatto che farlo sia il modo tipico di tutti gli esseri viventi.


Per favore non pensare che perdersi sia una cosa triste;
Per coloro che fanno un passo avanti, non c’è bisogno di esitare.


Non importa, non importa, non importa, non importa quanto difficile possa essere,
Sai, voglio sapere, provare, superare… perché il domani arriverà di sicuro.
Viviamo con forza attraverso queste unità di misura al secondo del tempo; un irrecuperabile “presente”,
Quindi alla fine, alla fine, alla fine, alla fine, potremo sorridere,
Questo ritmo arriva ad onde,
Senza cessare, in eterno… quindi mantieni quell’orgoglio nel tuo petto.


Non importa, non importa, non importa, non importa quanto lontano possa essere,
Ho già giurato di non piangere, di non ammettere la sconfitta, e di non correre più via,
Anche se è come se stessi per essere inghiottito dalle onde di così tante emozioni.
Credi, credi, credi, credi in questo sentimento,
Fino al giorno in cui potrai dire che era il “destino”… non solo “coincidenze”,
Il ritmo che mi ispira ad agire,
Non sei altro che tu, quindi facciamoci strada con le nostre stesse mani… verso il futuro.


Nel nostro vero mondo = un mondo ancora non visto,
Lascia che il mio cuore covi sempre una luce eterna.


Copy Link

Apple Musicで聴く
Artist: Eri Kitamura 喜多村英梨
Tie-in: Cross Ange: Rondo of Angels and Dragons Cross Ange: Tenshi to Ryuu no Rondo クロスアンジュ 天使と竜の輪舞(ロンド)
Translated by:
📓 Submissions:

Want to suggest a change? Please let us know here:

☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Título Traducido:
Intensa Belleza

Un mundo completamente consumado = un mundo falso.
Busco el coraje para bogar con remos de aflicción.


Adoptando una forma rebelde, deshaciéndome de sueños y amor,
Hasta que esa noble llama llegue a iluminar la oscuridad.


Por muy, muy, muy, muy lejos que esté,
Ya he jurado no volver a llorar, admitir la derrota, o huir de nuevo,
Aunque me siente a punto de ser engullida por olas de tantas emociones.
Cree, cree, cree, cree este sentimiento,
Hasta el día que puedas decir que fue “el destino”… no sólo “casualidad”.
El impulso que me inspira a actuar,
No es otro que tú, así que hendemos una senda con nuestras propias manos… hacia el futuro.


Las expectativas inapropiadas son la raíz del sufrimiento,
Pese a que el hecho de hacerlo es la manera de vivir las cosas.


Por favor, no pienses en perderse como algo triste;
Para aquellos que dan un paso adelante, no hay necesidad de vacilar.


Por muy, muy, muy, muy difícil que pueda ser,
Sabes, quiero saber, sentir, superar… porque el mañana sin duda llegará.
Vivamos poderosamente por estas medidas temporales de un segundo; un irrecuperable “presente”,
Para que al final, al final, al final, al final, podamos sonreír,
Hasta el día que puedas decir que fue “el destino”… no sólo “el hado”,
El impulso llegará en ondas,
Sin cesar, eternamente… así que conserva ese orgullo en tu pecho.


Por muy, muy, muy, muy lejos que esté,
Ya he jurado no volver a llorar, admitir la derrota, o huir de nuevo,
Aunque me siento a punto de ser engullida por olas de tantas emociones.
Cree, cree, cree, cree este sentimiento,
Hasta el día que puedas decir que fue “el destino”… no sólo “casualidad”.
El impulso que me inspira a actuar,
No es otro que tú, así que hendemos una senda con nuestras propias manos… hacia el futuro.


En nuestro mundo verdadero = un mundo inadvertido,
Que mi corazón albergue siempre una luz imperecedera.


Copy Link

Apple Musicで聴く
Artist: Eri Kitamura 喜多村英梨
Tie-in: Cross Ange: Rondo of Angels and Dragons Cross Ange: Tenshi to Ryuu no Rondo クロスアンジュ 天使と竜の輪舞(ロンド)
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!

Do you have a translation you'd like to see here on LN?

You can submit it using the form below!

📫 Have A Request?:
Commission us here!

Your Thoughts:

Come chat with us!

Eri Kitamura - Rinrei (凛麗) Lyrics (Romanized)