1.Oikaketemo oikaketemo todokanai kumo no you da 2.Kotoba de arawasenai kanjou mitsuketa you3. 4.Mune no naka de zawameiteru nami no hontou no imi wo 5.Hizashi ni saegirarete watashi wa mada shiranai6. 7.Ano koro egaita enikki mitai 8.Subete ga irozuki hajimeru, hora9.
10.Manatsu no sora to umi no aosa ni mabushikute me wo tojitemo 11.Watashi no kokoro no hashigo wo tsukande hanasanai kimi no koe wa 12.Kore ga “koi” ka na13. 14.Jitensha oshi aruku kimi no tonari de sono yokogao 15.Sotto mitsumeteiru to kokyuu wo wasureteshimau16. 17.Kodomo no koro mita mangekyou no you 18.Ashita ga kurukuru kawatteku, hora19. 20.Manatsu no tiyou ni terasarete yaketsuku you na itami mo 21.Yasashisa mo setsunasa mo zenbu hajimete deau taisetsu na kimochi 22.Nakushitakunai23. 24.Doushite darou motto shiritaku naru 25.Kimi no koto mo jibun no koto mo26. 27.Manatsu no sora to umi no aosa ni mabushikute me wo tojitemo 28.Watashi no kokoro no hashigo wo tsukande hanasanai kimi no koe wa 29.Yasashiku hibiku 30.Soshite koi ga hajimaru
Chief Editor, English Translator, Romaji Transcriber @ Lyrical Nonsense
Japanese music enthusiast and lyrical translator. JLPT N1 certified with more than 15 years of experience in the Japanese and Global music communities.
ChouCho - Natsu no Hi to Kimi no Koe Lyrics (Romanized)
ChouCho - 夏の日と君の声 Lyrics (Romanized)
Glasslip Opening Theme Lyrics (Romanized)
TV Size:
1.Mune no naka de zawameiteru nami no hontou no imi wo 2.Hizashi ni saegirarete watashi wa mada shiranai3. 4.Ano koro egaita enikki mitai 5.Subete ga irozuki hajimeru, hora6. 7.Manatsu no sora to umi no aosa ni mabushikute me wo tojitemo 8.Watashi no kokoro no hashigo wo tsukande hanasanai kimi no koe wa 9.Kore ga “koi” ka na
1.Like a cloud you can’t reach, no matter how long you chase it, 2.I’ve discovered an emotion that can’t be expressed in words.3. 4.But the true meaning of this crashing wave within my chest, 5.Has been blocked out by the sunlight, still unclear to me.6. 7.Much like the picture journal I kept back then, 8.Everything is filled with color.9. 10.Even if I close my eyes to the blinding midsummer sky and the blue of the sea, 11.I’ll grab hold of the ladder in my heart and never let go. I hear your voice… 12.I wonder if this is “love”?13. 14.When I’m looking at your profile, as I walk beside you pushing your bike, 15.I stare so hard I forget to breathe.16. 17.Just like the kaleidoscope I looked through when I was a child, 18.Each day cycles through, constantly changing.19. 20.Even the discomfort of being burned by the midsummer sun, 21.Even happiness… pain… everything will feel entirely new to me… 22.I don’t want to lose these precious feelings.23. 24.I wonder why I want to know more… 25.… about you … about myself?26. 27.Even if I close my eyes to the blinding midsummer sky and the blue of the sea, 28.I’ll grab hold of the ladder in my heart and never let go. 29.I hear the gentle sound of your voice, 30.And our love begins.
Chief Editor, English Translator, Romaji Transcriber @ Lyrical Nonsense
Japanese music enthusiast and lyrical translator. JLPT N1 certified with more than 15 years of experience in the Japanese and Global music communities.
1.The true meaning of this crashing wave within my chest, 2.Has been blocked out by the sunlight, still unclear to me.3. 4.Much like the picture journal I kept back then, everything is filled with color.5. 6.Even if I close my eyes to the blinding midsummer sky and the blue of the sea, 7.I’ll grab hold of the ladder in my heart and never let go. 8.I hear your voice… I wonder if this is love?
1.Com un núvol que no pots copsar, per molta estona que el persegueixis, 2.He descobert una emoció que no es pot expressar amb paraules.3. 4.Però el vertader significat d’aquesta ona trencadora al meu pit, 5.L’ha eclpisat la llum solar, m’és encara incert.6. 7.Ben semblant al diari il·lustrat que conservava fa temps, 8.Tot és ple de color.9. 10.Encara que tanqui els ulls a l’enlluernador cel de ple estiu i al blau del cel, 11.M’aferraré a l’escala del meu cor i mai no la deixaré anar. Sento la teva veu… 12.Em pregunto si això és “amor”…13. 14.Quan observo al teu perfil, mentre camino al teu costat espitjant ta bicicleta, 15.Et miro tan fixament que oblido de respirar.16. 17.Igual que el calidoscopi amb què esguardava quan era petita, 18.Cada dia passa volant, canviant constantment.19. 20.Fins i tot la nosa que em cremi el sol de ple estiu, 21.Fins la felicitat… el dolor… tot ho sentiré completament nou… 22.No vull perdre aquests preuats sentiments.23. 24.Em pregunto per què vull saber més… 25.… sobre tu… sobre mi mateixa…26. 27.Encara que tanqui els ulls a l’enlluernador cel de ple estiu i al blau del cel, 28.M’aferraré a l’escala del meu cor i mai no la deixaré anar. 29.Sento el dolç so de la teva veu, 30.I el nostre amor comença.
1.El vertader significat d’aquesta ona trencadora al meu pit, 2.L’ha eclpisat la llum solar, m’és encara incert.3. 4.Ben semblant al diari il·lustrat que conservava fa temps, 5.Tot és ple de color.6. 7.Encara que tanqui els ulls a l’enlluernador cel de ple estiu i al blau del cel, 8.M’aferraré a l’escala del meu cor i mai no la deixaré anar. Sento la teva veu… 9.Em pregunto si això és “amor”…
1.Como una nube que no puedes alcanzar, por mucho que la persigas, 2.He descubierto una emoción que no puede expresarse con palabras.3. 4.Pero el verdadero significado de esta ola rompedora en mi pecho, 5.La luz del sol lo ha eclipsado, me es aún incierto.6. 7.Bien parecido al diario ilustrado que guardaba por aquel entonces, 8.Todo está lleno de color.9. 10.Aunque cierre mis ojos al deslumbrante cielo de pleno verano y al azul del cielo, 11.Agarraré la escalera de mi corazón y nunca la soltaré. Oigo tu voz… 12.Me pregunto si es esto amor…13. 14.Cuando observo tu perfil, mientras camino a tu lado empujando tu bicicleta, 15.Te miro tan fijamente que olvido respirar.16. 17.Igual que el caleidoscopio con el que miraba de pequeña, 18.Cada día pasa volando, cambiando constantemente.19. 20.Incluso la molestia de que el sol de verano me queme, 21.Incluso la felicidad… el dolor… todo lo voy a sentir completamente nuevo. 22.No quiero perder estos preciados sentimientos.23. 24.Me pregunto por qué quiero saber más… 25.… sobre ti … sobre mí misma…26. 27.Aunque cierre mis ojos al deslumbrante cielo de pleno verano y al azul del cielo, 28.Agarraré la escalera de mi corazón y nunca la soltaré. 29.Oigo el dulce sonido de tu voz, 30.Y nuestro amor comienza.
1.El verdadero significado de esta ola rompedora en mi pecho, 2.La luz del sol lo ha eclipsado, me es aún incierto.3. 4.Bien parecido al diario ilustrado que guardaba por aquel entonces, 5.Todo está lleno de color.6. 7.Aunque cierre mis ojos al deslumbrante cielo de pleno verano y al azul del cielo, 8.Agarraré la escalera de mi corazón y nunca la soltaré. Oigo tu voz… 9.Me pregunto si es esto amor…
Do you have a translation you'd like to see here on LN?