Cover art for『BUMP OF CHICKEN - sailing day』from the release『Lost Man / sailing day』
Release:
2003.03.12
Lyricist:
Motoo Fujiwara
Composer:
Motoo Fujiwara

BUMP OF CHICKEN「sailing day」Lyrics (Romanized)

me wo tojita sono naka ni mieta kasuka na mabushisa wo
Tsukamitorou to shita oroka na doriimaa


nobashita te wa tojita me ni
Utsuranakute tohou ni kureru
Shatei kyori kara zuibun tooku nijimu


dou ni ka mada boku wa boku wo yamenaide ikiteiru
Tatta ichido waraeru nara nando demo naitatte ii ya


seiippai unmei ni teikou
Seikai fuseikai no handan
Jibun dake ni yurusareta kenri


sailing day kaji wo tore
Yoake wo matanaide ho wo hatta oroka na doriimaa


kazoetara kiri ga nai hodo no kiken ya fuan de sae mo
Aishite mukaeutta akireta biriivaa


me wo hiraita sono saki ni mieru tashika na mabushisa ga
Kara ni natta haato ni riyuu wo sosogu


soushite mata boku wa boku no senaka wo oshite iku
Tatta hitotsu tsukamu tame ni ikutsu demo ushinaun da


seiippai sonzai no shoumei
Ayamachi mo machigai mo jibun dake ni kachi no aru zaihou


sailing day kaji wo tore
Kanashimi mo zetsubou mo hirotteiku akireta biriivaa


dare mo ga mina sorezore no fune wo dasu
Sorezore no mita mabushisa ga toudai nanda


sou da yo mada boku wa boku no tamashii wo motteru
Tatta ichibyou ikiru tame ni
Itsudatte inochi gake atarimae da


seiippai sonzai no shoumei
Haiboku mo koukai mo jibun dake ni imi no aru zaihou


sailing day kaji wo tore
Bouken no hibi subete hirotte iku akireta biriivaa


seiippai unmei ni teikou
Kesshite kie wa shinai boku dake wo terashidasu toudai


sailing day kaji wo tore
Arashi no naka ureshisou ni ho wo hatta oroka na doriimaa


daremo ga biriivaa


eien no doriimaa


BUMP OF CHICKEN「sailing day」English Translation

I was the foolish dreamer who tried to catch
The sliver of light I saw within my closed eyes


My outreached arm was not seen
By my closed eyes, and I’m at a loss
It blurs, immensely far from shooting range


Somehow I am living without quitting being myself
If I can laugh just one time, I’ll cry any number of times


Opposing fate with all my might
Choosing what’s right or wrong
That’s a right reserved solely for me


Sailing day; take the wheel
The foolish dreamers that raised their sails, without waiting for the sunrise


The dumbfounding believers that met head on and cherished
Even the endless amounts of danger and uncertainty


The genuine brightness I saw past my opened eyes
Pours purpose into my emptied heart


With that I push my own back again
To grasp just one thing, I’ll lose any number of times


Proving my existence with all my might
Blunders and mistakes are treasures only worth anything to me


Sailing day; take the wheel
The dumbfounding believers that gathered up even sadness or despair


Each and everyone sets sail with their respective ships
The brightness they each saw are light houses


Yeah, I still hold on to my soul
To live for just one second
I always give my all; of course!


Proving my existence with all my might
Defeats and regrets are treasures only worth anything to me


Sailing day; take the wheel
The dumbfounding believers who gather up all of the days of adventure


Opposing fate with all my might
The lighthouse that solely illuminates me will never disappear


Sailing day; take the wheel
The foolish happy dreamers that raised their sails in a storm


Everyone is a believer


Forever a dreamer


Translated by:
Latest posts by LN Community (see all)
    📓 Submissions:

    Want to suggest a change? Please let us know here:

    ☕ Did we help?:
    Send us a tip!
    📫 Have A Request?:
    Commission us here!

    BUMP OF CHICKEN「sailing day」Traduzione

    Titolo Tradotto:
    giorno della partenza

    Io ero lo stolto sognatore che cercava di afferrare
    Il fascio di luce dentro i miei occhi chiusi


    Il mio braccio teso non fu visto
    Dai miei occhi chiusi, sono perplesso
    E si confonde, immensamente lontano dalla portata


    In qualche modo sto vivendo senza essere del tutto me stesso
    Se potessi ridere anche solo una volta, piangerei in qualsiasi altra occasione


    Opponendomi al destino con tutte le mie forze
    Scegliendo cosa sia giusto o cosa sbagliato
    Quello è un diritto riservato esclusivamente a me


    Giorno della partenza; prendi il timone
    Gli stolti sognatori che hanno alzato le loro vele, senza aspettare il sorgere del sole


    Gli stupefacenti sostenitori che si sono incontrati e hanno fatto tesoro
    Anche delle innumerevoli quantità di pericoli e incertezze


    L’autentico splendore che ho visto davanti ai miei occhi aperti
    Versa determinazione nel mio cuore vuoto


    Di conseguenza, mi spingo da dietro di nuovo
    Per afferrare solo una cosa, perderò qualsiasi numero di volte


    Provando la mia esistenza con tutte le mie forze
    Cantonate e sbagli sono tesori che valgono tutto per me


    Giorno della partenza; prendi il timone
    Gli stupefacenti sostenitori che hanno accumulato anche la tristezza o la disperazione


    Ciascuno salpa con la propria nave
    La lucentezza che ognuno di loro ha visto è un faro


    Sì, tengo ancora stretta la mia anima
    Per vivere anche solo per un secondo
    Darò sempre il mio meglio; certo!


    Provando la mia esistenza con tutte le mie forze
    Sconfitte e rimpianti sono tesori che valgono tutto per me


    Giorno della partenza; prendi il timone
    Gli stupefacenti sostenitori che hanno accumulato tutti i giorni d’avventura


    Oppondendomi al destino con tutte le mie forze
    Il faro che illumina esclusivamente me non sparirà mai


    Giorno della partenza; prendi il timone
    Gli stolti sognatori felici che salparono in una tempesta


    Tutti sono dei sostenitori


    Per sempre un sognatore


    Translated by:
    Latest posts by LN Community (see all)
      📓 Submissions:

      Want to suggest a change? Please let us know here:

      ☕ Did we help?:
      Send us a tip!
      📫 Have A Request?:
      Commission us here!

      Submit A Translation

      Do you have a translation you'd like to see here on LN?

      You can submit it using the form below!

      📫 Have A Request?:
      Commission us here!

      BUMP OF CHICKEN『sailing day』Details

      Cover art for『BUMP OF CHICKEN - sailing day』from the release『Lost Man / sailing day』
      Share This Song!
      Release:
      2003.03.12
      Song Title:
      sailing day
      Artist:
      BUMP OF CHICKEN
      Tie-in:
      One Piece The Movie: Dead End Adventure (One Piece The Movie: Dead End no Bouken)
      Lyricist:
      Motoo Fujiwara
      Composer:
      Motoo Fujiwara
      Status
      (Based on):
      Official Full

      If you noticed a mistake, please let us know:

      ☕ Did we help?:
      Send us a tip!
      📫 Have A Request?:
      Commission us here!

      BUMP OF CHICKEN『sailing day』Music Video・PV

      Your Thoughts:

      Come chat with us!
      Font Size
      Align
      Theme

      Copyright © 2011-2022 Lyrical Nonsense

      Global / Japan

      BUMP OF CHICKEN - sailing day (Romanized) Lyrics (One Piece The Movie: Dead End Adventure Theme Song)