K Lyrics (Romanized)

Cover art for『BUMP OF CHICKEN - K』from the release『THE LIVING DEAD』
Artist:

BUMP OF CHICKEN

Release: 2004.04.28
Lyricist: Motoo Fujiwara
Composer: Motoo Fujiwara
Video:

View Video

English Translation: K English Translation

shuumatsu no oodouri wo koneko ga aruku
Gojiman no kagi shippo wo suihen ni ifuu doutou to
Sono sugata kara neko wa imikirawareteita
Yami ni tokeru sono karada megakete ishi wo nagerareta


kodoku ni wa nareteita mushiro nozondeita
Dareka wo omoiyaru koto nante wazurawashikute
Sonna neko wo dakiageru wakai egaki no ude
“konban wa suteki na ochibi san bokura yoku niteru”


ude no naka mogaite hisshi de hikkaite kodoku to iu na no nigemichi wo


hashitta hashitta umarete hajimete no
Yasashisa ga nukumori ga mada shinjirarenakute


dore dake nigetatte kawarimono wa tsuitekita


sore kara neko wa egaki to nido me no fuyu wo sugosu
Egaki wa tomodachi ni namae wo yatta “kuroki sachi” hoorii naito
Kare no sukecchibukku wa hotondo kurozukume
Kuroneko mo hajimete no tomodachi ni kuttsuite amaeta ga aru hi


mazushii seikatsu ni taoreru nazukeoya saigo no tegami wo kaku to kare wa kou itta


“hashitte hashitte koitsu wo todoketekure
Yume wo mite tobidashita boku no kaeri wo matsu koibito e”


fukitsu na kuroneko no e nado urenai ga sore demo anta wa ore dake kaita
Sore yue anta wa tsumetaku natta tegami wa tashika ni uketotta


yuki no furu yamamichi wo kuroneko ga hashiru
Ima wa naki shinyuu to no yakusoku wo sono kuchi ni kuwaete
“miro yo, akuma no shisha da!” ishi wo nageru kodomo
Nanto demo yobu ga ii sa ore ni wa kienai namae ga aru kara
“hoorii naito” “seinaru yoru” to yonde kureta
Yasashisa mo nukumori mo subete tsumekonde yonde kureta
Imikirawareta ore ni mo imi ga aru to suru naraba
Kono hi no tame ni umarete kitan darou doko made mo hashiru yo


kare wa tadoritsuita shinyuu no kokyou ni koibito no ie made ato suu kiro da


hashitta koronda sude ni manshinsoui da
Tachiagaru ma mo naku osoikuru basei to bouryoku
Makeru ka ore wa hoorii naito chigiresou na teashi wo
Hikizuri nao hashitta mitsuketa! kono ie da!


tegami wo yonda koibito wa mou ugokanai neko no na ni
Arufabetto hitotsu kuwaete niwa ni umete yatta
Seinaru kishi wo umete yatta


Copy Link

Apple Musicで聴く
English: K English Translation
Video:

View Video

Artist: BUMP OF CHICKEN
Status
(Based on):
Official Full

If you noticed an error, please let us know here

Transliterated by:
  • BUMP OF CHICKEN - K Lyrics (Romanized)

週末の大通りを 黒猫が歩く
御自慢の鍵尻尾を水平に 威風堂々と
その姿から猫は 忌み嫌われていた
闇に溶ける その体目掛けて 石を投げられた


孤独には慣れていた 寧ろ望んでいた
誰かを思いやる事なんて 煩わしくて
そんな猫を抱き上げる 若い絵描きの腕
「今晩は 素敵なおチビさん 僕らよく似てる」


腕の中もがいて 必死で引っ掻いて 孤独という名の逃げ道を


走った 走った 生まれて初めての
優しさが 温もりが まだ信じられなくて


どれだけ逃げたって 変わり者は付いて来た


それから猫は絵描きと 二度目の冬を過ごす
絵描きは 友達に名前をやった 「黒き幸」ホーリーナイト
彼のスケッチブックは ほとんど黒尽くめ
黒猫も 初めての友達に くっついて甘えたが ある日


貧しい生活に 倒れる名付け親 最後の手紙を書くと 彼はこう言った


「走って 走って こいつを届けてくれ
夢を見て 飛び出した僕の 帰りを待つ恋人へ」


不吉な黒猫の絵など売れないが それでもアンタは俺だけ描いた
それ故 アンタは冷たくなった 手紙は確かに受け取った


雪の降る山道を 黒猫が走る
今は故き親友との約束を その口に銜えて
「見ろよ、悪魔の使者だ!」 石を投げる子供
何とでも呼ぶがいいさ 俺には 消えない名前があるから
「ホーリーナイト」「聖なる夜」と 呼んでくれた
優しさも温もりも 全て詰め込んで 呼んでくれた
忌み嫌われた俺にも 意味があるとするならば
この日のタメに生まれて来たんだろう どこまでも走るよ


彼は辿り着いた 親友の故郷に 恋人の家まで あと数キロだ


走った 転んだ すでに満身創痍だ
立ち上がる間もなく 襲い来る 罵声と暴力
負けるか俺はホーリーナイト 千切れそうな手足を
引き摺り なお走った 見つけた! この家だ!


手紙を読んだ恋人は もう動かない猫の名に
アルファベット1つ 加えて庭に埋めてやった
聖なる騎士を埋めてやった


Copy Link

Apple Musicで聴く
English: K English Translation
Video:

View Video

Artist: BUMP OF CHICKEN

A black cat walks down a main street during the weekend,
Flicking his proud, bent tail majestically from side to side.
Because of his appearance, this cat is hated,
He blends in with the darkness and everyone throws rocks when they see him.


He was getting used to solitude. Rather, he’d come to desire it,
He found it troublesome to have to be considerate of anyone.
Then a young artist picked up the cat and held him in his arms,
“Good evening you wonderful little guy. You remind me of myself.”


He struggled in those arms… clawed with all his might… seeking the path of escape known as loneliness,


He ran and ran… from his very first sensation,
Of kindness… of warmth, still unable to believe it.


But no matter where he ran, that weird man came after him!


After that the cat lived through two winters with the artist,
And the artist gave his friend a name, “Black Blessing” Holy Night.
His sketchbook became almost entirely filled with black,
And the cat too, was lovingly attached to his first friend. But one day,


Due to his poor lifestyle… the cat’s godfather… wrote his final letter, and spoke thus:


“Run! Run! And take this with you!
To the lover that’s waiting for me, whom I left behind to follow my dream!”


Pictures of an unlucky cat don’t even sell, yet nonetheless you drew nothing but me,
And now you’ve gone cold… I will most certainly deliver this letter!


The cat runs down the snow covered mountain roads,
Holding his promise to his late best friend within his mouth.
“Feast your eyes, I am the Devil’s Messenger!” All you stone throwing children,
You can say anything you like, ’cause I have a name that will never leave me!
“Holy Night”! “Holy Night” is what he called me!
With every bit of his kindness and warmth, he called me that!
For I, who endures so much hatred; if I was to give my reason for having been born,
I would say it was for this very purpose. I’ll run as far as I have to!


He finally arrived… in his best friend’s home town… only a few more meters until the artist’s lover’s house.


He ran, and stumbled, wounds all over his body,
And as soon as he stood up, more jeers and violence.
“I can’t lose, I’m Holy Night!” My feet are torn,
But I’ll keep pressing on. I’ve found it! This is the house!


When the artist’s lover read the letter over the unmoving cat,
She added one letter to his name, and buried him in the garden.
She buried Holy Knight.


Copy Link

Apple Musicで聴く
English: K English Translation
Video:

View Video

Artist: BUMP OF CHICKEN
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!

Un gatto nero cammina per la strada principale durante il fine settimana,
Agitando la sua orgogliosa, ricurva, maestosa coda da una parte all’altra.
Data la sua apparenza, questo gatto è odiato,
Si confonde con l’oscurità e tutti gli lanciano pietre quando lo vedono.


Si stava abituando alla solitudine. Piuttosto, aveva iniziato a desiderarla,
Iniziò a trovare problematico essere preso in considerazione da qualcuno.
Poi un giovane artista ha trovato e preso fra le braccia questo gatto,
“Buonasera meraviglioso piccoletto. Mi ricordi me stesso.”


Si agitò fra quelle braccia… graffiando con tutte le sue forze… cercando la via di fuga conosciuta come solitudine,


Correva e correva… dalla sua vera prima precezione,
Di gentilezza… di tepore, non riuscendoci ancora a credere.


Ma non importa dove corresse, quell’uomo strano continuava a seguirlo!


Dopo che il gatto aveva vissuto due inverni con l’artista,
E quest’ultimo diede al suo amico un nome, “Benedizione Nera” Notte Santa.
Il suo album si riempì per la maggior parte di nero,
E anche il gatto, era amabilmente attaccato al suo primo amico. Ma un giorno,


A causa del suo stile di vita povero… il padrone del gatto… scrisse la sua lettera finale, e disse:


“Corri! Corri! E porta questa con te!
Alla perosna che amo che mi sta aspettando, che ho abbandonato per inseguire il mio sogno!”


Immagini di un gatto sfortunato non vendono, tuttavia tu non disegnasti altro che me,
E ora sei diventato freddo… Consegnerò questa lettera senza alcun dubbio!


Il gatto correva giù per le strade di montagna ricoperte di neve,
Stringendo nella sua bocca la promessa fatta al suo defunto migliore amico.
“Rifatevi gli occhi, sono il Messaggero del Demonio!” Tutti voi bambini lanciatori di pietre,
Potete dire tutto quello che volete, perché io ho un nome che non mi lascerà mai!
“Notte Santa”! “Notte Santa” era come usava chiamarmi!
Con ogni frammento della sua gentilezza e del suo tepore, mi aveva chiamato così!
A me, che sopporto così tanto disprezzo; se dovessi dire le ragioni per le quali sono nato,
Direi che era proprio per questo. Correrò tanto quanto ce ne sarà bisogno!


Era finalmente arrivato… nella città natale del suo migliore amico… solo ancora pochi metri fino alla casa della persona amata dell’artista.


Correva, e inciampò, ferite su tutto il suo corpo,
E non appena si alzò, ancora più fischi e violenza.
“Non posso perdere, io sono Notte Santa!” I miei piedi lacerati,
Ma continuerò a perseverare. L’ho trovata! Questa è la casa!


Quando la persona amata dall’artista lesse la lettera sopra il gatto immobile,
Aggiunse una lettera in più al suo nome, e lo seppellì nel suo giardino.
Seppellì Cavaliere Santo*.


*In inglese il gatto si chiama "Holy Night", letteralmente "Notte Santa". L'"aggiungere una lettera" fa riferimento alla lettera "K", da cui il titolo della canzone, che posta all'inizio di "Night" forma la parola "Knight" ("Cavaliere"), trasformando così il nome in "Cavaliere Santo"

Copy Link

Apple Musicで聴く
English: K English Translation
Video:

View Video

Artist: BUMP OF CHICKEN
Translated by:
📓 Submissions:

Want to suggest a change? Please let us know here:

☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!

Do you have a translation you'd like to see here on LN?

You can submit it using the form below!

📫 Have A Request?:
Commission us here!

BUMP OF CHICKEN『K』Topic Video

×

Your Thoughts:

Come chat with us!

BUMP OF CHICKEN - K Lyrics (Romanized)