Nemuri no Mori Lyrics (Romanized)

Cover art for『Aimer - Nemuri no Mori』from the release『Nemuri no Mori』
Original Title: 眠りの森
Artist:

Aimer

Release: 2013.08.14
Lyricist: aimerrhythm
Composer: Masahiro Tobinai
Video:

View Video

English Translation: Nemuri no Mori English Translation

juuniji wo sugitara machi wo deyou
Tayorinai koe de anata ga iu


doko ni iku no? doko ka e ikou
Doko ga ii no? doko ka na…


renzu no kowareta sougankyou
Kumotte mienai ashita to kyou


nanika mieta? nanimo mienai
Nani wo miteta? nani ka na…


ima zawameku machi wo se ni mori wo hashiru yo
Donna ni fuan demo ushiro wa furikaeranai
Moshi “kaeritai yo” nante yowane haitara
Nemuri no mori ni watashi wo okizari ni shitemo ii


nisemono no chizu ni nakushita jishin
Mata kurui hajimeta houijishin


machi ga mieta? mou sugu soko ni
Mori wo nuketa? mada ka na…


ima gensou ni owareru you ni mori wo hashiru yo
Donna ni itakutemo kono te wa mou hanasanai
Moshi “kaeritai yo” nante yowane haku nara
Nemuri no mori ni watashi wo okizari ni shite hoshii


ima akari ni obieru you ni mori wo hashiru yo
Surikireta moroashi de ibara no michi kaketeku
Moshi “kaeritai na” sonna yowane haku nara
Nemuri no mori de anata wo eien ni nemuraseru


owaraseru…


wasuretemo ii…


Copy Link

English: Nemuri no Mori English Translation
Video:

View Video

Artist: Aimer
Status
(Based on):
Official Full

If you noticed an error, please let us know here

Transliterated by:
  • Aimer - Nemuri no Mori Lyrics (Romanized)

  • Aimer - 眠りの森 Lyrics (Romanized)

PM12:00を過ぎたら街を出よう
頼りない声で あなたが言う


どこに行くの? どこかへ行こう
どこがいいの? どこかな…


レンズの壊れた 双眼鏡
曇って見えない明日と今日


何か見えた? 何も見えない
何を見てた? 何かな…


いま ざわめく街を背に森を走るよ
どんなに不安でも 後ろは振り返らない
もし「帰りたいよ」なんて弱音吐いたら
眠りの森に私を置き去りにしてもいい


偽物の地図に 失くした自信
また狂い始めた 方位磁針


町が見えた? もうすぐそこに
森を抜けた? まだかな


いま 喧噪に追われるように森を走るよ
どんなに痛くても この手はもう離さない
もし「帰りたいよ」なんて弱気を吐くなら
眠りの森に私を置き去りにしてほしい


いま 灯りに怯えるように森を走るよ
擦り切れた両足でイバラの道駆けてく
もし「帰りたいな」そんな弱気吐くなら
眠りの森であなたを永遠に眠らせる


終わらせる…


忘れてもいい…


Copy Link

English: Nemuri no Mori English Translation
Video:

View Video

Artist: Aimer
Translated Title:
Forest of Sleep

“When the clock passes 12 PM, let’s leave this city,”
You say with a quiver in your voice


Where shall we go? Let’s just go somewhere
Where sounds good? I wonder…


These binoculars, their lenses shattered
Can’t see beyond the clouds covering the future and present


What did you see? I can’t see a thing.
What were you looking at? I wonder…


We’ll run through this forest with the bustling city at our backs
But no matter how uneasy we feel, we won’t look back
If at some point I show weakness, saying, “I want to go home”
You can go ahead and leave me behind in the forest of sleep


We lost our faith in the false map we were following
And our compass’ needle went haywire once again


We can see the city… it’s just over yonder
We’ve made it outside the forest. Are we almost there…?


We’ll run through this forest as if chased by an illusion
And no matter how great the pain, we won’t let go of each others’ hands
If at some point I show weakness, saying, “I want to go home”
I want you to leave me behind in the forest of sleep


We’ll run through this forest as if we fear the light
Kicking through thorns on the roadside with our worn down feet
If at some point you show weakness, saying, “I want to go home”
I can put you to rest eternally in the forest of sleep


I can put an end to this…


It’s okay to forget…


Copy Link

English: Nemuri no Mori English Translation
Video:

View Video

Artist: Aimer
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Títol Traduït:
Bosc del Son

“Quan el rellotge passi de les 12 PM, deixem aquesta ciutat.”
Vas dir amb tremolor en la veu.
On anirem? Simplement anem a algun lloc.
Què sona bé? Em pregunto on…


Aquests binocles, amb les seves lents fetes miques,
No poden veure més enllà dels núvols que cobreixen el futur i el present.


Què vas veure? Jo no puc veure res.
Què estaves mirant? Em pregunto què…


Correrem per aquest bosc amb la gatzarosa ciutat darrere nostre,
Però per molt inquiets que ens sentim, no mirarem enrere.
Si en algun moment em torno dèbil i dic, “Vull anar-me’n a casa”,
Pots continuar endavant i deixar-me en aquest bosc del son.


Vam perdre la fe en el fals mapa que seguíem,
I l’agulla de la nostra brúixola va trastornar-se un cop més.
Podem veure la ciutat… és just dellà.
Hem aconseguit sortir del bosc. Ja gairebé hi som…?


Correrem per aquest bosc com perseguits per una il·lusió,
I per molt gran que sigui el dolor, no ens deixarem anar les mans.
Si en algun moment em torno dèbil i dic, “Vull anar-me’n a casa”,
Sisplau, deixa’m enrere en aquest bosc del son.


Correrem per aquest bosc com si teméssim la llum,
Travessants els arçots al voral del camí amb els nostres peus desgastats.
Si en algun moment et tornes dèbil i dius, “Vull anar-me’n a casa”,
Et posaré en un repòs etern a aquest bosc de la son.
Li donaré a tot un final, així que deixa-ho escapar tot.


Copy Link

English: Nemuri no Mori English Translation
Video:

View Video

Artist: Aimer
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Judul yang Diterjemahkan:
Hutan Tidur

“Lewat pukul 12 malam, ayo tinggalkan kota ini.”
Kau berkata dengan suara yang tak meyakinkan.
Ke mana kita akan pergi? Ayo pergi ke mana saja.
Sebaiknya ke mana? Ke mana, ya…


Teropong ini, dengan lensanya yang retak,
Tak bisa melihat esok dan kini yang berselimut mendung.
Adakah yang terlihat? Tak terlihat apa pun.
Apa yang kau cari? Apa, ya…


Kita berlari melalui hutan, membelakangi bising dengung kota,
Sesulit apa pun kita tak akan kembali berbalik arah.
Jika nanti aku jadi lemah dan berkata, “Aku ingin pulang”,
Kau boleh meninggalkanku di hutan tidur ini.


Peta palsu ini membuat kita kehilangan kepercayaan diri,
Dan jarum kompas kita kembali bergerak kacau tak terarah.
Kota sudah terlihat? Sudah ada di depan mata.
Kita sudah menerobos hutan? Sudahkah?


Kita berlari melalui hutan seakan dikejar oleh ilusi,
Sesakit apa pun, genggaman tangan kita tak akan terlepas lagi.
Jika nanti aku jadi lemah dan berkata, “Aku ingin pulang”,
Tinggalkan saja aku sendiri di hutan tidur ini.


Kita berlari melalui hutan seakan ketakutan akan cahaya,
Menapaki jalan berduri dengan kaki-kaki yang telah lelah.
Jika nanti kau jadi lemah dan berkata, “Aku ingin pulang”,
Akan kubuai kau terlelap selamanya di hutan tidur ini.


Akan kuakhiri segalanya…


Kau lupakan pun tak apa…


Copy Link

English: Nemuri no Mori English Translation
Video:

View Video

Artist: Aimer
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Título Traduzido:
Floresta do Sono

“Quando o relógio passar a meia-noite, vamos deixar esta cidade”,
Dizes com um pequeno tremor na tua voz,
Onde devemos nós ir? Vamos simplesmente para algum lado.
O que parece bem? Eu pergunto-me…


Estes binóculos, com as suas lentes estilhaçadas,
Não conseguem ver através das nuvens que cobrem o futuro e o presente.


O que viste? Eu não consigo ver nada.
Para o que estavas a olhar? Eu pergunto-me…


Nós iremos correr através desta floresta com a cidade agitada atrás das nossas costas,
Mas não importa o quanto inquietos nos sintamos, não vamos olhas para trás.
Se em algum ponto eu ficar fraco e disser, “Quero ir para casa”,
Podes continuar em frente e deixar-me para trás nesta floresta do sono.


Perdemos a fé no mapa falso que estavamos a seguir,
E a agulha da nossa bússola ficou fora de controlo outra vez.
Nós conseguimos ver a cidade… Está apenas além.
Conseguimos sair da floresta. Estamos quase lá…?


Nós vamos correr através desta floresta como se perseguidos por uma ilusão,
E não importa quanta seja a dor, não vamos largar as mãos um do outro.
Se em algum ponto eu ficar fraco e disser, “Quero ir para casa”,
Por favor deixa-me para trás nesta floresta do sono.


Nós vamos correr através desta floresta como se temêssemos a luz,
Pontapeando através de espinhos na berma com os nossos pés desgastados.
Se em algum ponto tu ficares fraco e disseres, “Quero ir para casa”,
Eu irei-te pôr num descanso eterno nesta floresta do sono.
Eu irei pôr um fim nisto tudo, por isso deixa tudo isso ir embora.


Copy Link

English: Nemuri no Mori English Translation
Video:

View Video

Artist: Aimer
Translated by:
📓 Submissions:

Want to suggest a change? Please let us know here:

☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Título Traducido:
Bosque del Sueño

“Cuando el reloj pase de las 12 PM, dejemos esta ciudad.”
Dijiste con temblor en tu voz.
¿Dónde vamos a ir? Simplemente vayamos a algún sitio.
¿Qué suena bien? Me pregunto dónde…


Estos prismáticos, con sus lentes hechas añicos,
No ven más allá de las nubes que cubren el futuro y el presente.


¿Qué viste? Yo no puedo ver nada.
¿Qué estabas mirando? Me pregunto qué…


Correremos por este bosque con la bulliciosa ciudad a nuestras espaldas,
Pero no importa cuan inquietos nos sintamos, no volveremos la vista atrás.
Si en algún momento me vuelvo débil y digo, “Quiero irme a casa”,
Puedes seguir adelante y dejarme en este bosque del sueño.


Perdimos nuestra fe en el falso mapa que estábamos siguiendo,
Y la aguja de nuestra brújula se trastornó una vez más.
Podemos ver la ciudad… está justo ahí, allende.
Hemos conseguido salir del bosque. ¿Ya casi estamos allí…?


Correremos por este bosque como perseguidos por una ilusión,
Y no importa cuan grande el dolor, no nos soltaremos las manos.
Si en algún momento me vuelvo débil y digo, “Quiero irme a casa”,
Por favor, déjame atrás en este bosque del sueño.


Correremos por este bosque como si temiéramos la luz,
Atravesando los espinos al borde del camino con nuestros desgastados pies.
Si en algún momento te vuelves débil y dices, “Quiero irme a casa”,
Te dejaré en reposo eterno en este bosque del sueño.
Le daré a todo un fin, así que déjalo escapar todo.


Copy Link

English: Nemuri no Mori English Translation
Video:

View Video

Artist: Aimer
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!

Do you have a translation you'd like to see here on LN?

You can submit it using the form below!

📫 Have A Request?:
Commission us here!

Aimer『Nemuri no Mori』Topic Video

×

Your Thoughts:

Come chat with us!

Aimer - Nemuri no Mori (眠りの森) Lyrics (Romanized)