Dareka, Umi wo. Lyrics (Romanized)

Cover art for『Aimer - Dareka, Umi wo.』from the release『Dareka, Umi wo.』
Original Title: 誰か、海を。
Artist:

Aimer

Tie-in:
(Anime)
Terror in Resonance Ending Zankyou no Terror 残響のテロル
Release: 2014.09.03
Lyricist: Ichiko Aoba
Composer: Yoko Kanno
Video:

View Video

English Translation: Dareka, Umi wo. English Translation

dareka umi wo maite wa kurenai ka
Boku no zujou ni
Shizundeku sakana to taiyou wo
Abitai no da


azayaka na michi
Tsumazuite kieru mahou
Pureparaato goshi ni mieru
Hibiwareta sora


haikyou no okujou ni
Tadoritsuku watage no
Sasayaki wo kakomu
Bokura wa uta


haiiro no chijou ni
Kazarareta hikari no
Todoroki wo matou
Bokura wa hanataba


mushirareta tsubasa wo


kotoba
Fukikaesu iki mo naku
Adeyaka ni chiru


umidori
Michibiki no mannaka ni
Uso tsuki no hoshi
Matataki
Michibiite wa tsukihanashi
Fune wo kogu


mayonaka no umi
Zankyou no shiokaze to
Moesakaru sekai ni
Hoo wo uzume


hishimeku koetachi no
Uzumaki no tadanaka
Te wo tsunagi hari no ame wo kuguru no


kureteku zekkei ni
Ochiteku sakasama no
Kagerou to asobi
Jikan to odoru no


haikyou no okujou ni
Tadoritsuku watage no
Sasayaki wo kakomu
Bokura wa uta


haiiro no chijou ni
Kazarareta hikari no
Todoroki wo matou
Bokura wa hanataba


dareka umi wo maite wa kurenai ka
Bokura no tenjou ni


Copy Link

English: Dareka, Umi wo. English Translation
Video:

View Video

Artist: Aimer
Tie-in: Terror in Resonance Zankyou no Terror 残響のテロル
Status
(Based on):
Official Full

If you noticed an error, please let us know here

Transliterated by:
  • Aimer - Dareka, Umi wo. Lyrics (Romanized)

  • Aimer - 誰か、海を。 Lyrics (Romanized)

  • Terror in Resonance Ending Theme Lyrics (Romanized)

  • Zankyou no Terror Ending Theme Lyrics (Romanized)

誰か海を撒いてはくれないか
ぼくの頭上に
沈んでゆく魚と太陽を
浴びたいのだ


あざやかな未知
躓いて消える魔法
プレパラート越しに見える
ひび割れた空


廃墟の屋上に
辿り着く綿毛の
囁きをかこむ
ぼくらはうた


灰色の地上に
飾られたひかりの
轟きを纏う
ぼくらは花束


毟られた翼を


ことば
ふきかえす息もなく
艶やかに散る


海鳥
満ち引きの真ん中に
嘘つきの星
またたき
導いては突き放し
船を漕ぐ


真夜中の海
残響の潮風と
燃えさかる世界に
頬をうずめ


ひしめく声たちの
うずまきのただなか
手をつなぎ針の雨をくぐるの


暮れてく絶景に
おちてく逆さまの
陽炎とあそび
時間と踊るの


廃墟の屋上に
辿り着く綿毛の
囁きをかこむ
ぼくらはうた


灰色の地上に
飾られたひかりの
轟きを纏う
ぼくらは花束


誰か海を撒いてはくれないか
ぼくらの天井に


Copy Link

English: Dareka, Umi wo. English Translation
Video:

View Video

Artist: Aimer
Tie-in: Terror in Resonance Zankyou no Terror 残響のテロル
Translated Title:
Someone, Give Me the Sea.

I wish someone would sprinkle sea
Upon my head.
I want to bathe with the fish and sun
That are sinking down upon me.


A brilliant unknown:
Magic that disappears each time we trip.
The sky cracked,
As if seen through a through a specimen plate.


We reach the top of an abandoned building.
Surrounded by the whispers
Of dandelion fluff,
We’re a song.


The ash-colored ground
Is decorated with light.
Wrapped in the roaring sound,
We’re a bouquet.


With these plucked wings…


Words,
Are blown backward, no breath to contend,
Elegantly fading away.


While amid the sea birds
And the pull of the tide
A devious star flashes.
Leading us on, then casting us away,
As we paddle our boat.


Upon the midnight sea
It’s the reverberations of the sea breeze
And this blazing world
That we bury our cheeks in.


Dead center,
In a whirlpool of creaking voices,
We join hands and navigate through needle-like rain.


As this grand view darkens,
We play with the haze of heat
That’s falling head first into the ground,
And dance with time.


We reach the top of an abandoned building.
Surrounded by the whispers
Of dandelion fluff,
We’re a song.


The ash-colored ground
Is decorated with light.
Wrapped in the roaring sound,
We’re a bouquet.


I wish someone would sprinkle sea,
Upon our ceiling…


Copy Link

English: Dareka, Umi wo. English Translation
Video:

View Video

Artist: Aimer
Tie-in: Terror in Resonance Zankyou no Terror 残響のテロル
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Títol Traduït:
Que algú em lliuri la mar

Tant de bo algú em ruixés el cap
Amb la mar.
Vull banyar-me amb els peixos i el sol
Que s’enfonsen damunt meu.


Un ignot brillant:
Màgia que desapareix cada cop que ensopeguem.
El cel s’ha clivellat,
Com vist per mitjà d’un portaobjectes.


Arribem al cim d’un edifici abandonat.
Envoltats pels xiuxiueigs
De plomalls de dents de lleó,
Som una cançó.


La terra color de cendra
És decorada amb llum.
Embolcallats amb el so rugent,
Som un ram.


Amb aquestes ales arrancades…


Paraules,
S’enlairen cap enrere, sense alè a contenir,
S’esvaeixen elegantment.


Mentre enmig dels ocells marins
I el ròssec de les ones,
Espurneja una àvola estrella.
Ens mena ara endavant, adés ens rebutja,
Mentre voguem amb el nostre bot.


Damunt la mar de mitjanit
Rauen les reverberacions de la brisa marina,
I aquest món bleïdor
En què ensorrem les galtes.


Centre mort,
En un remolí de veus que grinyolen,
Ajuntem les mans i naveguem a través de la pluja agullosa.


En enfosquir-se aquesta grandiosa vista,
Juguem amb la boirina de calor
Que cau primera de cap a terra,
I balla amb el temps.


Arribem al cim d’un edifici abandonat.
Envoltats pels xiuxiueigs
De plomalls de dents de lleó,
Som una cançó.


La terra color de cendra
És decorada amb llum.
Embolcallats amb el so rugent,
Som un ram.


Tant de bo algú ens ruixés el sostre
Amb la mar…


Copy Link

English: Dareka, Umi wo. English Translation
Video:

View Video

Artist: Aimer
Tie-in: Terror in Resonance Zankyou no Terror 残響のテロル
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Titre Traduit:
Que quelqu'un me donne de la mer

Est-ce que quelqu’un pourrait déverser la mer
Sur ma tête ?
Je veux me baigner avec les poissons et le soleil
Qui coulent sur moi.


Un brillant inconnu :
Une magie qui disparaît chaque fois qu’on trébuche.
Le ciel fissuré,
Comme vu à travers une plaque porte-échantillon.


Nous arrivons aux toits d’un bâtiment en ruines.
Entourés par les murmures
Des pissenlits,
Nous sommes une chanson.


Le sol couleur de cendre,
Est de lumière décoré.
Enveloppés dans un rugissement,
Nous sommes un bouquet.


Avec ces ailes déchirées…


Les mots,
Sans souffle pour lutter
S’éparpillent élégamment.


Au milieu des oiseaux marins,
De la marée basse,
Une étoile menteuse
Nous mène, puis nous laisse,
Et on rame sur notre bateau.


En mer en pleine nuit
C’est dans les échos de la brise marine
Et ce monde flamboyant
Que nous enfouissons nos joues.


En plein milieu
D’un tourbillon de voix agitées,
Nous joignons les mains et traversons une pluie d’aiguilles.


Alors que cette vue grandiose s’assombrit,
Nous jouons avec la brume chaude
Qui plonge au sol.
Nous dansons avec le temps.


Nous arrivons aux toits d’un bâtiment en ruines.
Entourés par les murmures
Des pissenlits,
Nous sommes une chanson.


Le sol couleur de cendre,
Est de lumière décoré.
Enveloppés dans un rugissement,
Nous sommes un bouquet.


Est-ce que quelqu’un pourrait déverser la mer
Sur notre toit…


Copy Link

English: Dareka, Umi wo. English Translation
Video:

View Video

Artist: Aimer
Tie-in: Terror in Resonance Zankyou no Terror 残響のテロル
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Übersetzter Titel:
Irgendjemand, Gib mir das Meer

Ich wünschte irgendjemand würde meinen Kopf
Mit dem Meer berieseln.
Ich möchte mit den Fischen und der Sonne baden
Die auf mich niedersinken.


Das blendende Unbekannte:
Magie, die verschwindet, wann immer wir stolpern.
Der Himmel zerbrach,
Als würde man ihn durch ein Mikroskop Präparat sehen.


Wir erreichen das Dach eines verlassenen Gebäudes.
Umgeben von dem Flüstern
Der Pusteblumen,
Sind wir ein Lied.


Der aschgraue Boden
Ist mit Licht dekoriert.
Eingehüllt in diesen dröhnenden Klang,
Sind wir ein Blumenstrauß.


Mit diesen zerrupften Flügeln…


Worte,
Werden zurückgeweht, keinen Atem sich zu behaupten,
Schwinden elegant dahin.


Inmitten der Seevöel
Umd dem Sog der Gezeiten
Leuchtet ein hinterhältiger Stern.
Er führt uns weiter, dann weist es uns ab,
Während wir unser Boot rudern.


Auf dieser Mitternachtssee
Sind es die Nachklänge der Meeresbrise
Und diese lodernde Welt
In die wir unsere Wangen vergraben.


Genau in der Mitte,
In einem Strudel zeternder Stimmen,
Nehmen wir uns an den Händen und navigieren durch den nadelgleichen Regen.


Während sich diese großartige Aussicht verdunkelt,
Spielen wir mit dem Hitzeschleier
Der mit dem Kopf voraus auf den Boden fällt,
Und tanzen mit der Zeit.


Wir erreichen das Dach eines verlassenen Gebäudes.
Umgeben von dem Flüstern
Der Pusteblumen,
Sind wir ein Lied.


Der aschgraue Boden
Ist mit Licht dekoriert.
Eingehüllt in diesen dröhnenden Klang,
Sind wir ein Blumenstrauß.


Ich wünschte irgendjemand würde unsere Zimmerdecke,
Mit dem Meer berieseln…


Copy Link

English: Dareka, Umi wo. English Translation
Video:

View Video

Artist: Aimer
Tie-in: Terror in Resonance Zankyou no Terror 残響のテロル
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Titolo Tradotto:
Qualcuno, mi Dia il Mare.

Vorrei che qualcuno cosparga il mare
Sopra la mia testa;
voglio fare il bagno con i pesci e il sole
che stanno scendendo su di me.


Un’incognita brillante;
La magia che scompare ogni volta che camminiamo,
Il cielo è spezzato,
Come se fosse visto tramite una diapositiva.


Raggiunta la cima di un palazzo abbandonato
E circondati dai sussurri
Dei petali di soffione,
Noi siamo una canzone.


Il terreno color cenere
E’ decorato con la luce
E avvolti in questo chiasso,
Noi siamo un profumo.


Con queste ali strappate…


Le parole
vengono soffiate indietro, nessun respiro da contendere,
Sparendo elegantemente.


Nel mezzo del mare gli uccelli che vengono guidati al completamento
Sono solo una stella bugiarda;
La sua luce ci guida e poi ci fa naufragare,
Mentre remiamo la nostra barca.


Il mare di mezzanotte
Non è altro che l’eco del vento,
E in questo mondo ardente,
Seppelliamo le nostre guance.


Nel nulla,
Nel vortice di queste stridenti voci,
Uniamo le nostra mani e navighiamo sotto aghi di pioggia.


Nel momento in cui questa grande visuale si offusca,
Noi giochiamo con la foschia estiva,
Che sta cadendo davanti a noi sull’asflato,
Mentre danziamo a ritmo col tempo.


Raggiunta la cima di un palazzo abbandonato
E circondati dai sussurri
Dei petali di soffione,
Noi siamo una canzone.


Il terreno color cenere
E’ decorato con la luce
E avvolti in questo chiasso,
Noi siamo un profumo.


Vorrei che qualcuno cosparga il mare
Sul nostro soffitto…


Copy Link

English: Dareka, Umi wo. English Translation
Video:

View Video

Artist: Aimer
Tie-in: Terror in Resonance Zankyou no Terror 残響のテロル
Translated by:
📓 Submissions:

Want to suggest a change? Please let us know here:

☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Título Traducido:
Que alguien me entregue el mar

Ojalá alguien me rociara la cabeza
Con el mar.
Quiero bañarme con los peces y el sol
Que se hunden encima de mí.


Un ignoto brillante:
Magia que desaparece cada vez que tropezamos.
El cielo se ha agrietado,
Cual si visto mediante un portaobjetos.


Llegamos a la cima de un edificio abandonado.
Rodeados por los susurros
De penachos de dientes de león,
Somos una canción.


El suelo color de ceniza
Está decorado con luz.
Envueltos con el rugidor sonido,
Somos un ramo.


Con estas alas arrancadas…


Palabras,
Se alzan hacia atrás, sin aliento que contener,
Se desvanecen elegantemente.


Mientras en medio de los pájaros marinos
Y la resaca del oleaje
Centellea una pérfida estrella.
Ora nos guía adelante, ora nos rechaza,
Al nosotros bogar con nuestro bote.


En el mar de medianoche
Yacen las reverberaciones de la brisa marina
Y este mundo abrasador
En el que enterramos nuestras mejillas.


Centro muerto,
En un remolino de voces que chirrían,
Juntamos las manos y navegamos a través de la lluvia cual agujas.


Al oscurecerse esta grandiosa vista,
Jugamos con la neblina de calor
Que cae primera hacia el suelo,
Y baila junto al tiempo.


Llegamos a la cima de un edificio abandonado.
Rodeados por los susurros
De penachos de dientes de león,
Somos una canción.


El suelo color de ceniza,
Está decorado con luz.
Envueltos con el rugidor sonido,
Somos un ramo.


Ojalá alguien nos rociara el techo
Con el mar…


Copy Link

English: Dareka, Umi wo. English Translation
Video:

View Video

Artist: Aimer
Tie-in: Terror in Resonance Zankyou no Terror 残響のテロル
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!

Do you have a translation you'd like to see here on LN?

You can submit it using the form below!

📫 Have A Request?:
Commission us here!

Aimer『Dareka, Umi wo.』Official Music Video

×

Your Thoughts:

Come chat with us!

Aimer - Dareka, Umi wo. (誰か、海を。) Lyrics (Romanized)