星のうつわ 歌詞

『スキマスイッチ - 星のうつわ』収録の『星のうつわ』ジャケット
歌手:

スキマスイッチ

タイアップ: 映画「THE LAST -NARUTO THE MOVIE-」主題歌
発売日: 2014.12.03
作詞: 大橋卓弥常田真太郎
作曲: 大橋卓弥・常田真太郎

どうして どうして 泣いて生まれて
いつか泣かれて 星になっていくんだろう
僕らはどうして どうして 教わってないのに
涙の流し方は 知ってるんだろう


溢れる雫は 絶え間なく注がれた愛情の証で
導かれるまま ゆるやかにそっと 伝ってきたんだ


こころからからだへ からだはこころへ
連なるいくつもの 絡み合った らせんの模様
そのひとつひとつに 未来が見えたなら 眺めているこの空も
ほら 宇宙に見える


どうして どうして 月はいつでも
何も言わないで 闇を照らしているんだろう
僕らはどうして どうして 鼓動の数に
限りがあるってのを知っていて ムダにしちゃうんだろう


胸に抱えている器の 大きさに価値を見出すんじゃなくて
その中にある 熱を帯びたタネに “生命(いのち)”を感じたい


どんなに眼を凝らして 自分を見ようとしても
ぼやけてよく見えないや そのうち見失ってしまう
探せば探すほど 散らかしてしまうなら 見様見真似だってこの手で
そう 作ればいい


生きるっていうこと それはきっと 少しずつ手放していくこと
最後の一つを失うその時 そばにいて 涙をくれる人がいる
それで嬉しい


こころからからだへ からだはこころへ
連なるいくつもの 受け継ぐ らせんの模様
繰り返されてくことが 永遠だと思えた時 目の前の景色すべてが
いま、宇宙になった


リンクをコピー

Apple Musicで聴く
歌手: スキマスイッチ
タイアップ: THE LAST -NARUTO THE MOVIE-
ステータス: 公式 フル

※歌詞のご指摘はこちら

  • スキマスイッチ 星のうつわ 歌詞

  • THE LAST -NARUTO THE MOVIE- 主題歌 歌詞

doushite doushite naite umarete
Itsuka nakarete hoshi ni natteikundarou
Bokura wa doushite doushite osowattenai noni
Namida no nagashikata wa shitterundarou


afureru shizuku wa taema naku sosogareta aijou no akashi de
Michibikareru mama yuruyaka ni sotto tsutattekitanda


kokoro kara karada e karada wa kokoro e
Tsuranaru ikutsumo no karamiatta rasen no moyou
Sono hitotsu hitotsu ni mirai ga mieta nara nagameteiru kono sora mo
Hora uchuu ni mieru


doushite doushite tsuki wa itsudemo
Nanimo iwanaide yami o terashiteirundarou
Bokura wa doushite doushite kodou no kazu ni
Kagiri ga aru tte no o shitteite muda ni shichaundarou


mune ni kakaeteiru utsuwa no ookisa ni kachi o midasunjanakute
Sono naka ni aru netsu o obita tane ni “inochi” o kanjitai


donna ni me o korashite jibun o miyou to shitemo
Boyakete yoku mienai ya sono uchi miushinatteshimau
Sagaseba sagasu hodo chirakashiteshimau nara miyoumimane datte kono te de
Sou tsukureba ii


ikiru tte iu koto sore wa kitto sukoshizutsu tebanashiteiku koto
Saigo no hitotsu o ushinau sono toki soba ni ite namida o kureru hito ga iru
Sore de ureshii


kokoro kara karada e karada wa kokoro e
Tsuranaru ikutsumo no uketsugu rasen no moyou
Kurikaesareteku koto ga eien dato omoeta toki me no mae no keshiki subete ga
Ima, uchuu ni natta


リンクをコピー

Apple Musicで聴く
歌手: スキマスイッチ
タイアップ: THE LAST -NARUTO THE MOVIE-
Translated Title:
Vessel of Stars

Why, oh why, are we born crying,
Then someday made to cry again, before we go on to become stars.
Why, oh why, though we weren’t ever taught,
Do we know how to shed tears?


The drops that well up are an unending symbol of lavished love;
As they are led along, they make themselves known softly… gently.


From heart to body… as body becomes heart,
With all the many intertwined spiral formations involved.
If we can see the future in each and every one, even this sky we’re gazing upon,
Will seem as part of the cosmos.


Why, oh why, does the moon,
Never say a thing as it illuminates the darkness.
Why, oh why, though we know there’s a limit to our heartbeats,
Do we still spend them wastefully?


Rather than trying to assign value based on the size of the vessels we hold in our chests,
I’d rather try to feel the “life” coming from the warmed seeds within.


No matter how much we squint our eyes, trying to see ourselves,
It’ll still be too blurry to make out… until we lose track of it completely.
If the more we search, the more it will fall to pieces, even acts of imitation,
Yes, are better off created by our own hands.


What it means to live life, surely, is to let go little by little…
Then at the moment you lose your last, there’s someone by your side to give you their tears;
With that alone, we’re happy.


From heart to body… as body becomes heart,
With all the many inherited spiral formations involved.
From the moment we perceived of this repetition as eternity, all of the scenery before our eyes,
Became part of the cosmos.


リンクをコピー

Apple Musicで聴く
歌手: スキマスイッチ
タイアップ: THE LAST -NARUTO THE MOVIE-
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Título Traducido:
Navío de Estrellas

Por qué, oh por qué, es que nacemos llorando,
Entonces algún día lloraremos de nuevo, antes de convertirnos en estrellas.
Por qué, oh por qué, a pesar de que nunca fuimos fuertes,
¿Sabemos cómo derramar lágrimas?


Las gotas que caen son un eterno símbolo de un generoso amor;
Mientras ellos son guiados, ellos se hacen conocidos suavemente… gentilmente.


Desde el corazón al cuerpo… al igual que el corazón se convierte en un corazón,
Con las numerosas formaciones espirales entrelazadas involucradas.
Si podemos ver el futuro en cada una de ellas, incluso este cielo que estamos contemplando,
Parecerá como una parte del cosmos.


Por qué, oh por qué, es que la luna,
Nunca dice una sola cosa mientras ilumina la oscuridad.
Por qué, oh por qué, a pesar de que sabemos que hay un límite para nuestros latidos del corazón,
¿Aún los gastamos excesivamente?


En lugar de tratar de asignar un valor basado en el tamaño de los navíos que sujetamos en nuestro corazones,
Preferiría intentar sentir la “vida” viniendo del interior de las cálidas semillas.


No importa cuánto entrecerremos nuestros ojos, tratando de vernos a nosotros mismos,
Aún estará muy borroso para hacerlo… hasta que perdamos el rastro completamente.
Si mientras más buscamos, más caerá en pedazos, incluso los actos de imitación,
Si, son mucho mejor creados por tus propias manos.
Qué significa vivir una vida, seguramente, es para liberarse poco a poco…
Entonces el momento que pierdes tu última lágrima, hay alguien a tu lado para darte sus lágrimas;
Con esa sola, somos felices.


Desde el corazón al cuerpo… al igual que el corazón se convierte en un corazón,
Con las numerosas formaciones espirales heredadas involucradas.
Desde el momento en el que percibimos de esta repetición como una eternidad, todo lo de este escenario ante nuestros ojos,
Se convirtió en parte de un cosmos.


リンクをコピー

Apple Musicで聴く
歌手: スキマスイッチ
タイアップ: THE LAST -NARUTO THE MOVIE-
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Judul yang Diterjemahkan:
Wadah Bintang

Mengapa, oh mengapa, kita menangis saat dilahirkan?
Lalu menangis lagi suatu saat, sebelum menjadi bintang.
Mengapa, oh mengapa, walau tanpa ada yang mengajari,
Kita tahu cara meneteskan air mata?


Tetes-tetes yang meluap adalah bukti cinta yang tak terhingga;
Dalam bimbingan, mengumumkan keberadaannya dengan perlahan, lembut.


Dari hati ke tubuh, lalu tubuh menjadi hati,
Bersama banyak pusaran-pusaran spiral berbelit dan terikat.
Jika masa depan dapat terlihat satu demi satu, langit yang kita lihat ini pun,
Akan tampak seperti ruang angkasa.


Mengapa, oh mengapa, bulan itu selalu,
Menerangi kelam kegelapan tanpa kata-kata?
Mengapa, oh mengapa, walau tahu detak jantung ini terbatas,
Kita menghabiskannya untuk hal yang sia-sia?


Daripada terus menimbang-nimbang besar nilai wadah dalam hati kita masing-masing,
Aku lebih ingin merasakan “jiwa” tumbuh dari benih hangat yang ada di sana.


Seperti apa pun kita menyipitkan mata untuk melihat diri sendiri,
Semua masih terlalu buram dan tak jelas, hingga akhirnya hilang tak berbekas.
Jika segalanya makin luluh lantak semakin kita mencari, tindakan palsu dan berpura-pura pun,
Lebih baik dibuat ulang saja.


Menjalani hidup itu pasti harus melepaskan segala hal perlahan-lahan,
Lalu saat merelakan satu hal terakhir, akan ada seseorang di sisimu yang menangis untukmu;
Hanya dengan itu saja, kita bahagia.


Dari hati ke tubuh, lalu tubuh menjadi hati,
Menerima banyak ikatan-ikatan berbentuk pusaran-pusaran spiral.
Saat kita menganggap perulangan kejadian-kejadian ini sebagai keabadian, pemandangan di depan mata kita,
Menjadi ruang angkasa.


リンクをコピー

Apple Musicで聴く
歌手: スキマスイッチ
タイアップ: THE LAST -NARUTO THE MOVIE-
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Titolo Tradotto:
Nave di Stelle

Perché, oh perché, nasciamo piangendo,
Poi un giorno piangiamo di nuovo, prima di andare avanti per diventare stelle.
Perché, oh perché, anche se non ci era stato insegnato,
Sappiamo come versare le lacrime?


Le gocce che si accumulano sono un simbolo perpetuo di amore sontuoso;
Mentre vengono condotti in avanti, si fanno conoscere delicatamente… gentilmente.


Dal cuore al corpo… mentre il corpo diventa il cuore,
Con tutte le numerose spirali formazioni intrecciate che vengono involte.
Se potessimo vedere il futuro in ogni cosa, anche in questo cielo che stiamo fissando,
Sarà come se fosse parte del cosmo stesso.


Perché, oh perché, la luna,
Non proferisce mai parola mentre illumina l’oscurità.
Perché, oh perché, anche se sappiamo che c’è un limite ai nostri battiti del cuore,
Li usiamo così inutilmente?


Piuttosto che provare ad assegnare un valore basandoci sulla grandezza delle navi che portiamo nei nostri cuori,
Mi piacerebbe di più sentire la “vita” che scaturisce dai caldi semi all’interno.


Non importa quanto strizziamo i nostri occhi, cercando di vedere noi stessi,
Sarà comunque troppo sfocato per capirlo… fino a che non ne perdiamo completamente traccia.
Se più lo cerchiamo, più questo cade a pezzi, anche atti di imitazione,
Sì, è meglio che vengano create dalle nostre stesse mani.


Ciò che significa vivere la vita, di sicuro, è lasciare andare poco a poco…
Poi nel momento in cui perdi l’ultimo, c’è qualcuno al tuo fianco che può donarti le sue lacrime;
Solo con quello, siamo felici.


Dal cuore al corpo… mentre il corpo diventa il cuore,
Con tutte le numerose spirali formazioni intrecciate che vengono involte.
Dal momento nel quale abbiamo percepito questa ripetizione come eternità, tutti i paesaggi davanti ai nostri occhi,
Diventarono parte del cosmo stesso.


リンクをコピー

Apple Musicで聴く
歌手: スキマスイッチ
タイアップ: THE LAST -NARUTO THE MOVIE-
Translated by:
📓 Submissions:

Want to suggest a change? Please let us know here:

☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!

One response to “星のうつわ (Hoshi no Utsuwa) – スキマスイッチ (Sukima Switch)”

感想を聞かせて下さい:

【歌詞リリ】をフォロー

スキマスイッチ 星のうつわ 歌詞