world's end,girl's rondo 歌詞

歌手:

分島花音

タイアップ: アニメ「Selector Spread WIXOSS」OP
作詞: 分島花音
作曲: 分島花音

奪われ 叶って
理想は繰り返すゲームすり抜けてく
日常は撃たれて穴だらけ
立っているのがやっとかな


結論の無い 空論
見えないルールの上で踊ってるステップで
崩れて行く今日をつなぎ止める最終ベルが鳴り出す


浮かぶ想いの情景には
君がいるんだよ
笑ってるんだよ
許したくないの? 求めてないの?
それでもまだ


We cry “OPEN”


取り戻したい未来 壊したい世界
開け放ちたい願い GOT IT?
今交差する
I wish you don’t cry.
光と闇の先 重なってまた色が付くよう
「その先」を信じてみようか


本気が見たい
欲望は底の見えないアディクション
秘密にしたいのに抗えない
理不尽な結末


君が笑う風景じゃなきゃ
意味がないんだよ
例えどんなに
深い夢の奥 途絶えていても
終焉じゃない


I cry “OPEN”


忘れられない想い 守りたい記憶
手に入れたい希望 TAKE IT.
また交差する
I like to see your smile.
線と線の先で絡まった運命だから
この声が聞こえるうちに


浮かぶ想いの情景には
君がいるんだよ
笑ってるんだよ
許したくないの? 求めてないの?
それでもまだ


My wish is that you end this world.


取り戻したい未来 壊したい世界
開け放ちたい願い GOT IT?
今交差する
I wish you don’t cry.
光と闇の先 重なってまた色が付くよう
逢える様 終わる様
I like to see your smile.
線と線の先で絡まった運命だから
この声が聞こえるうちに


リンクをコピー

Apple Musicで聴く
歌手: 分島花音
ステータス: 公式 フル

※歌詞のご指摘はこちら

  • 分島花音 world's end,girl's rondo 歌詞

  • Selector Spread WIXOSS オープニングテーマ 歌詞

Artist:
Kanon Wakeshima
Tie-in:
Selector Spread WIXOSS Opening

ubaware kanatte
Risou wa kurikaesu geemu surinuketeku
Nichijou wa utarete anadarake
Tatteiru no ga yatto ka na


ketsuron no nai kuuron
Mienai ruuru no ue de odotteru suteppu de
Kuzureteiku kyou o tsunagitomeru saishuu beru ga naridasu


ukabu omoi no joukei niwa saa
Kimi ga irunda yo
Waratterunda yo


yurushitakunai no? motometenai no?
Soredemo mada


We cry “OPEN”
Torimodoshitai mirai kowashitai sekai
Akehanachitai negai GOT IT?
Ima kurosu suru


I wish you don’t cry.
Hikari to yami no saki kasanatte mata iro ga tsuku you
“sono saki” o shinjitemiyou ka


honki ga mitai
Yokubou wa soko no mienai adikushon
Himitsu ni shitai no ni aragaenai
Rifujin na ketsumatsu


kimi ga warau fuukei janakya
Imi ga nainda yo
Tatoe donna ni
Fukai yume no oku todaeteitemo
Shuuen ja nai


I cry “OPEN”
Wasurerarenai omoi mamoritai kioku
Te ni iretai kibou TAKE IT.
Mata kousa suru


I like to see your smile.
Sen to sen no saki de karamatta unmei dakara
Kono koe ga kikoeru uchi ni


ukabu omoi no joukei ni wa saa
Kimi ga irunda yo
Waratterunda yo


yurushitakunai no? motometenai no?
Soredemo mada


My wish is that you end this world.
Torimodoshitai mirai kowashitai sekai
Akehanachitai negai GOT IT?
Ima kurosu suru


I wish you don’t cry.
Hikari to yami no saki kasanatte mata iro ga tsuku you
Aeru you owaru you


I like to see your smile.
Sen to sen no saki de karamatta unmei dakara
Kono koe ga kikoeru uchi ni


リンクをコピー

Apple Musicで聴く
歌手: 分島花音

Stolen away, then granted,
Ideals slip through game after game.
Everyday life is shot, full of holes,
Hardly able to remain standing.


Abstract theories with no conclusion,
Dancing to steps based on unseen rules
And the ringing of the final bell, ties together the crumbling present.


In the scenery of my emotions,
You’re there.
You’re laughing.
You don’t wanna let it happen? You haven’t wanted it all along?
Nonetheless, I still…


We cry “OPEN”


I future I want to take back… a world I want to break…
A wish I want to release… GOT IT?
They intersect in this moment…
I wish you don’t cry.
Distant points of light and dark coalesce, creating color anew,
So let’s believe in what lies beyond.


I want to see your full effort!
Desire is a bottomless addiction.
I want to keep it a secret, but I just can’t fight it—
An unfair outcome.


If you’re not smiling in this scene,
There’s really no purpose.
No matter if
We’re stranded in the expanse of a deep dream,
This isn’t the end.


I cry “OPEN”


A feeling I can’t forget… a memory I want to protect…
A hope I want to take hold of… I’LL TAKE IT.
They intersect again.
I like to see your smile.
Fate is tangled up at the ends of these lines,
So while I can still hear this voice…


In the scenery of my emotions,
You’re there.
You’re laughing.
You don’t wanna let it happen? You haven’t wanted it all along?
Nonetheless, I still…


My wish is that you end this world.


I future I want to take back… a world I want to break…
A wish I want to release… GOT IT?
It intersects in this moment…
I wish you don’t cry.
Distant points of light and dark coalesce, creating color anew,
So I can see you… So I can end things.
I like to see your smile.
Fate is tangled up at the ends of these lines,
So while I can still hear this voice…


リンクをコピー

Apple Musicで聴く
歌手: 分島花音
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Títol Traduït:
la fi del món, el rondó de la noia

Garantits i robats,
Els ideals s’esmunyen joc rere joc.
Disparen contra la vida diària, plena de forats,
Amb prou feines es manté dempeus.


Teories abstractes sense conclusió,
Ballen a passos sobre regles inadvertides,
I el repic de l’última campana lliga el present esfondrant-se.


Al paisatge de les meves emocions,
Tu hi ets.
Tu hi rius.
No vols permetre-ho? No hi ha res que vulguis?
Tanmateix, encara…


Cridem “OBRE’T”


Un futur que volem recuperar… un món que volem trencar…
Un desig que vull alliberar, D’ACORD?
S’encreua en aquest moment…
Desitjo que no ploris.
Punts distants de llum i ombra es fonen i creen un nou color,
Creguem en el que “ha d’arribar”.


Vull veure’t esforçant-te al màxim;
El desig és una addicció sense fons.
Vull mantenir-ho en secret, però no hi puc combatre;
Un resultat injust.


Si no somrius en aquest paisatge,
No té pas cap sentit.
Tant se val si,
Restem aturats dins l’expansió d’un somni profund,
Això no és el final.


Crido “OBRE’T”


Un sentiment que no puc oblidar… un record que vull protegir…
Una esperança que vull engrapar, AGAFAR-LA.
Torna a encreuar-se.
M’agrada veure el teu somriure.
El destí està enxarxat al final d’aquestes línies,
Mentre encara puguem sentir aquella veu…


Al paisatge de les meves emocions,
Tu hi ets.
Tu hi rius.
No vols permetre-ho? No hi ha res que vulguis?
Tanmateix, encara…


El meu desig és que acabis aquest món.


Un futur que volem recuperar… un món que volem trencar…
Un desig que vull alliberar, D’ACORD?
S’encreua en aquest moment…
Desitjo que no ploris.
Punts distants de llum i ombra es fonen i creen un nou color,
Com si pogués trobar-te… com si les coses acabessin…
M’agrada veure el teu somriure.
El destí està enxarxat al final d’aquestes línies,
Mentre encara puguem sentir aquella veu…


リンクをコピー

Apple Musicで聴く
歌手: 分島花音
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Título Traducido:
el fin del mundo, el rondó de la chica

Garantizados y robados,
Los ideales se escurren juego tras juego.
Disparan contra la vida diaria, llena de agujeros,
Apenas se mantiene en pie.


Teorías abstractas sin conclusión,
Bailan a pasos sobre reglas inadvertidas,
Y el tañido de la última campana ata el presente derrumbándose.


En el paisaje de mis emociones,
Tú estás allí.
Tú ríes.
¿No quieres permitirlo? ¿No hay nada que quieras?
Sin embargo, todavía…


Gritamos “ÁBRETE”


Un futuro que queremos de vuelta… un mundo que queremos romper…
Un deseo que quiero liberar, ¿DE ACUERDO?
Se cruza en este instante…
Deseo que no llores.
Puntos distantes de luz y sombra se funden y crean un nuevo color,
Creamos en lo que “está por llegar”.


Quiero verte dando lo mejor de ti;
El deseo es una adicción sin fondo.
Quiero mantenerlo en secreto, pero no puedo combatirlo;
Un resultado injusto.


Si no sonríes en este paisaje,
No tiene ningún sentido.
Da igual si,
Quedamos encallados en la expansión de un sueño profundo,
Esto no es el final.


Grito “ÁBRETE”


Un sentimiento que no logro olvidar… un recuerdo que quiero proteger…
Una esperanza que quiero asir, COGERLA.
Vuelve a cruzarse.
Me gusta ver tu sonrisa.
El destino se enmaraña al final de estas líneas,
Así que mientras aún podamos oír esa voz…


En el paisaje de mis emociones,
Tú estás allí.
Tú ríes.
¿No quieres permitirlo? ¿No hay nada que quieras?
Sin embargo, todavía…


Mi deseo es que acabes con este mundo.


Un futuro que queremos de vuelta… un mundo que queremos romper…
Un deseo que quiero liberar, ¿DE ACUERDO?
Se cruza en este instante…
Deseo que no llores.
Puntos distantes de luz y sombra se funden y crean un nuevo color,
Como si pudiese encontrarte… como si las cosas acabaran…
Me gusta ver tu sonrisa.
El destino se enmaraña al final de estas líneas,
Así que mientras aún podamos oír esa voz…


リンクをコピー

Apple Musicで聴く
歌手: 分島花音
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
【歌詞リリ】をフォロー

分島花音 world's end,girl's rondo 歌詞